"دعم عملي" - Translation from Arabic to English

    • practical support
        
    • hands-on support
        
    • operational support
        
    Responding to the representative of Australia, she said that her Office aimed to provide practical support to the Working Group on the Right to Development. UN وردا على ممثل استراليا، قالت إن المفوضية تهدف إلى تقديم دعم عملي إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Australia will also continue to provide practical support to the peace process, including through our long-standing contribution to the United Nations Truce Supervision Organization and other peacekeeping operations in the region. UN وستواصل أستراليا تقديم دعم عملي لعملية السلام، بما في ذلك عن طريق مساهمتنا القائمة منذ زمن طويل لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والعمليات الأخرى لحفظ السلام في المنطقة.
    We are looking forward to practical support as we move ahead with the implementation of the initiative. UN ونحن نتطلع إلى دعم عملي في مضينا قدما لتنفيذ هذه المبادرة.
    Employment policies attracted little practical support despite their prominence in the internationally agreed development goals. UN غير أن سياسات العمالة لم تستقطب سوى دعم عملي ضئيل على الرغم من أهميتها في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Local non-governmental organizations (NGOs) played an enormous role in efforts to combat violence against women and in providing hands-on support to the survivors. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية المحلية دوراً مهماً للغاية في الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتقديم دعم عملي للناجيات منه.
    UNODC has almost finalized its technical guidelines aimed at providing practical and operational support to Member States to help them create and strengthen the institutions responsible for controlling the legal trade in firearms and ammunition. UN وقد أوشك على الانتهاء من إعداد مبادئه التوجيهية التقنية التي تستهدف توفير دعم عملي وتشغيلي للدول الأعضاء من أجل مساعدتها على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية بالأسلحة النارية والذخيرة.
    These manuals are intended to provide valuable practical support to the training activities, which are a principal aspect of the United Nations human rights programme. UN والهدف من هذه اﻷدلة هو توفير دعم عملي قيم لﻷنشطة التدريبية، التي تشكل جانبا أساسيا من جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    The Secretary-General, during visits to the Great Lakes Region and the Sahel with international and continental partners, has committed to provide practical support for peace, security and development in Africa. UN وتعهد الأمين العام، خلال الزيارات التي قام بها إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل مع شركاء دوليين وأفريقيين، بتقديم دعم عملي لإرساء السلام والأمن وتحقيق التنمية في أفريقيا.
    In this process the secretariat has sought and continues to seek practical support for the fellowship programme through inclusion of this subject in memorandums of understanding and other agreements it has signed or intends to sign with various institutions; UN وسعت الأمانة في هذه العملية ولا تزال إلى الحصول على دعم عملي لبرنامج الزمالات من خلال إدراج هذا الموضوع في مذكرات التفاهم والاتفاقات الأخرى التي وقعت عليها أو تعتزم التوقيع عليها مع مختلف المؤسسات؛
    Recognizing this, IFAC has been working to provide practical support to SMPs to raise their capacity to implement ISAs efficiently and effectively. UN وتسليماً بذلك، ما برح اتحاد المحاسِبين الدولي يعمل على توفير دعم عملي لمكاتب المحاسبة الصغيرة والمتوسطة من أجل زيادة قدرتها على تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات بكفاءة وفعالية.
    It might encompass a set of harmonized standards for condition of supply, thus ensuring enhanced transparency, and through the review meetings it could offer practical support for the implementation. UN وقد يشمل ذلك طائفة من المعايير المتسقة لشروط التوريد، مما يكفل تعزيز الشفافية، كما يمكن أيضا تقديم دعم عملي لجهود التنفيذ من خلال اجتماعات الاستعراض.
    It was noted that the Government of Sierra Leone needed to mobilize through its own work additional practical support for national electoral efforts, particularly those of the National Electoral Commission. UN وذُكر أن من اللازم أن تقوم حكومة سيراليون، عن طريق عملها هي، بتعبئة دعم عملي للجهود الانتخابية الوطنية، وبخاصة جهود اللجنة الانتخابية الوطنية.
    It would therefore be useful to consider the role of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) in offering practical support to such intersessional activities, for example, by providing the necessary organization and venue. UN وسيكون من المفيد من ثم النظر في دور مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بتقديم دعم عملي لهذه الأنشطة التي تنفذ فيما بين الدورات، كتوفير التنظيم والموقع اللازمين مثلاً.
    We have also underscored the need for urgent and effective implementation of agreed upon plans of action to meet the Millennium Development Goals and to assure practical support for NEPAD. UN وشددنا أيضا على ضرورة أن تنفّذ بسرعة وفعالية خطط العمل التي اتفق عليها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان تقديم دعم عملي لنيباد.
    Public policy will need to concern itself with the creation of appropriate legal frameworks for such activities and the organization of practical support, including information, networking and opportunities for international exchanges. UN وستحتاج السياسة العامة إلى الاهتمام بإيجاد أطر قانونية ملائمة لهذه اﻷنشطة وبتنظيم دعم عملي يندرج ضمنه الاعلام، وإقامة الشبكات، وفتح الفرص من أجل عمليات التبادل الدولية.
    The Korean Institute of Criminology had developed a Virtual Forum against Cyber Crime to provide practical support to law enforcement and other Government agencies. UN وقد طور المعهد الكوري للعلوم الجنائية منتدى إلكترونيا لمكافحة جرائم القضاء الإلكتروني لتوفير دعم عملي لوكالات إنفاذ القانون والوكالات الحكومية الأخرى.
    The Special Representative said that the challenge for the United Nations was to help to create an environment in which the great outpouring of international goodwill and generosity could be translated immediately into much-needed practical support. UN وقال الممثل الخاص إن التحدي بالنسبة للأمم المتحدة يكمن في المساعدة في تهيئة بيئة يمكن فيها أن تترجم فورا النوايا الطيبة الجمة والكرم العارم المعبر عنها على الصعيد الدولي إلى دعم عملي تمس الحاجة إليه.
    The action made it clear that the companies notified were not unfavourably disposed towards the Act, but simply needed practical support in fulfilling their statutory obligations. UN وقد اتضح من خلال ذلك التدبير أن الشركات التي أُخطرت لم تكن تَنظر إلى القانون بامتعاض ولكنها كانت فقط تحتاج إلى دعم عملي للوفاء بالتزاماتها القانونية.
    To that end, we must direct the full potential of United Nations agencies and bodies in the economic and social area towards providing practical support to Governments most in need of assistance in achieving their national development strategies. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نوجه كامل إمكانية وكالات وهيئات الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي لتوفير دعم عملي للحكومات الأكثر حاجة للمساعدة لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    It should be noted, however, that UNSOA supports six current and future troop- and police-contributing countries that require significant hands-on support. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن المكتب يقدم في الوقت الراهن، الدعم لستة بلدان تساهم بقوات عسكرية ووحدات شرطة وتحتاج في المستقبل إلى دعم عملي كبير.
    The goal of the team is to guide missions in developing budget proposals and shift a good part of the Field Budget and Finance Division review process to hands-on support by Division staff in the field and joint finalization of the budget proposals prior to submission to Headquarters. UN وهدف الفريق هو تقديم التوجيه للبعثات في وضع مقترحات الميزانية وتحويل جزء كبير من إجراءات الاستعراض التي تقوم بها الشعبة إلى دعم عملي من جانب موظفي الشعبة في الميدان والتشارك في وضع صيغ نهائية لمقترحات الميزانية قبل تقديمها إلى المقر.
    280. Consideration should also be given to the placement of United Nations human rights field officers in areas with serious problems of internal displacement to help meet the protection needs of those displaced and thereby lend operational support to the work of the mandate and organizations active in the field. UN ٠٨٢- وينبغي النظر أيضا في وضع موظفين من موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في ميدان حقوق اﻹنسان في المناطق التي تواجه مشاكل خطيرة في مجال التشرد الداخلي وذلك بغية المساعدة في تلبية حاجة أولئك المشردين الى الحماية وبالتالي تقديم دعم عملي للولاية وللمنظمات النشطة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more