"دعم منها" - Translation from Arabic to English

    • support
        
    Argentina is committed to supporting all nations, and at the same time hopes for their support, so that together we can overcome the epidemic. UN وتلتزم الأرجنتين بدعم جميع الأمم، وفي الوقت نفسه تأمل في الحصول على دعم منها بحيث نستطيع سوياً التغلب على هذا الوباء.
    Uh, well, that means I'm not getting any support from her, uh, financially, and with next year's tuition due... Open Subtitles حسنا هذا يعني انني لا احصل على أي دعم منها ماليا ومع الرسوم الدراسية للعام القادم
    They also realized the need for cooperation with and support from the developed countries to achieve their development goals. UN وأدركت هذه البلدان أيضا حاجتها من أجل تحقيق أهدافها اﻹنمائية الى التعاون مع البلدان المتقدمة النمو والحصول على دعم منها.
    Government officials may still incur liability under joint criminal enterprise if individual criminal acts were committed without the Government's explicit order or support. UN وقد يتحمل المسؤولون الحكوميون المسؤولية في إطار العمل الإجرامي المشترك حتى لو ارتُكبت فرادى الأعمال الإجرامية بدون أمر صريح من الحكومة أو دعم منها.
    23. Many organizations have also united behind a wide range of globally shared initiatives and partnerships in support of children's rights. UN 23 - وقد اتحدت أيضاً منظمات عديدة وراء مجموعة واسعة من المبادرات المشتركة عالمياً والشراكات في دعم منها لحقوق الطفل.
    The application of that clause, which sometimes occurred too quickly, had considerably affected the situation of many Sudanese returnees, who were left without UNHCR assistance although they still needed support. UN فتطبيق هذا الشرط، الذي يتم أحيانا بشكل أسرع مما ينبغي، قد أثّر إلى حد كبير على حالة الكثير من اللاجئين الذين عادوا إلى السودان بدون مساعدة المفوضية، وذلك على الرغم من استمرارية احتياجهم إلى دعم منها.
    12. The UN Mine Action Team, most notably UNICEF, has extensive experience with the provision of mine risk education and will continue to play this role in support of the measures required by Article 5. UN 12- لدى فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولا سيما اليونيسيف، خبرة كبيرة في تقديم التوعية بمخاطر الألغام وستواصل الاضطلاع بهذا الدور في دعم منها للتدابير التي تقتضي المادة 5 اتخاذها.
    15. MINUSTAH, in support of the national police, also undertook operations in the shantytowns of Port-au-Prince. UN 15 - واضطلعت البعثة كذلك، في دعم منها للشرطة الوطنية، بعمليات في مناطق أكواخ الصفيح بمدينة بور أو برانس.
    Although incitement is not a specific basis for designation under E.O. 13224, media outlets and others may be designated on the grounds that they are owned or controlled by, or provide support to, terrorist organizations that have already been designated under E.O. 13224. UN ورغم أن التحريض ليس هو الأساس المحدد للتصنيف بموجب الأمر التنفيذي 13224، فإن منافذ الإعلام وغيرها يمكن أن توصف بذلك على أساس أنها مملوكة لمنظمات إرهابية وصفت بذلك بالفعل بموجب هذا الأمر التنفيذي، أو تسيطر عليها تلك المنظمات أو تحصل على دعم منها.
    27. The Government of Liberia claimed that its territory had never been used by any individual or armed groups, with the approval or support of the Liberian Government, for attacks against neighbouring countries. UN 27 - ادعت حكومة ليبريا أنه لم يحدث مطلقا بموافقة أو دعم منها أن قام أي أفراد أو جماعات مسلحة باستخدام إقليمها في شن هجمات على البلدان المجاورة.
    In response to the Government's intention to revive the round-table process initiated in 1995, UNDP is intensifying consultations with the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the major bilateral agencies to enlist their support for the organization and success of such meetings. UN واستجابة لعزم الحكومة على إنعاش عملية المائدة المستديرة التي بدأت في عام ١٩٩٥، يجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاورات مكثفة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والوكالات الثنائية الرئيسية للحصول على دعم منها لتنظيم هذه الاجتماعات وإنجاحها.
    Good practices therefore flow from the implementation of the Rome Statute, which contemplates the repression of enforced disappearance as a crime against humanity when committed " by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization " , a wording which covers the broadest spectrum of instances of enforced disappearances. UN 26- وهكذا، فإن الممارسات الجيدة تنبع من تنفيذ نظام روما الأساسي الذي يتوخى قمع الاختفاء القسري كجريمة ضد الإنسانية عندما ترتكب " من قبل دولة أو منظمة سياسية، أو بإذن أو دعم منها لهذا الفعل أو بسكوتها عليه " ، وهي صيغة تشمل حالات الاختفاء القسري على أوسع نطاق.
    While they have not developed unified plans or objectives, the Taliban groups in Pakistan continue to test the limits of their power. The outcome of their struggle with the authorities in Pakistan, which has now extended well beyond the Federally Administered Tribal Areas, is crucial to the future of Al-Qaida, whose presence in the border area relies on their support. UN ومع أن جماعات الطالبان في باكستان لم تضع خططا أو أهدافا موحدة، فإنها ما زالت تختبر حدود قوتها، كما أن نتائج منازلتها للسلطات في باكستان، وقد باتت تتجاوز كثيرا المناطق القبلية المدارة اتحاديا، تشكل أمرا جوهريا بالنسبة إلى مستقبل القاعدة التي يعتمد وجودها في منطقة الحدود على ما تتلقاه من دعم منها.
    7. Any personnel above the strength authorized in this MOU are a national responsibility, and not subject to reimbursement or support by the United Nations. UN 7 - أي أفراد يزيدون عن القوام المأذون به في مذكرة التفاهم هذه تتحمل السلطات الوطنية مسؤوليتهم ولا تسدَّد الأمم المتحدة تكاليفهم ولا يتلقون أي دعم منها.
    37. Given the enormity of the development challenges faced by landlocked developing countries, partnership with and the support of their development partners are crucial in the full implementation of the Vienna Programme of Action. UN 37 - ونظرا إلى ضخامة التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، تعد إقامة شراكة مع شركائها في التنمية والحصول على دعم منها أمراً بالغ الأهمية في التنفيذ الكامل لبرنامج عمل فيينا.
    There has also been a report of Afghans operating elsewhere in support of Al-Qaida objectives, though this may have been without Taliban knowledge or support. UN وورد أيضا تقرير أفاد وجود أفغانيين يعملون في مناطق أخرى من أجل دعم أهداف تنظيم القاعدة، وإن كان ذلك ربما دون علم حركة الطالبان أو بغير دعم منها().
    37. If committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State, the offences referred to in article 2 do not constitute " enforced disappearance " but are criminalized under French law as terrorist acts within the meaning of article 421-1 of the Criminal Code or as kidnapping and unlawful detention provided for and punished under article 224-1 of the Criminal Code. UN 37- لا تندرج الأفعال المشار إليها في المادة 2 ضمن حالات " الاختفاء القسري " عندما ترتكب من قبل أشخاص منفردين أو مجموعات أشخاص يتصرفون دون إذن من الدولة أو دعم منها أو موافقتها، ويمكن تصنيفها بموجب القانون الفرنسي كأعمال إرهابية بالمعنى المقصود في المادة 421-1 من القانون الجنائي أو كجريمة الاختطاف والاحتجاز المنصوص عليها وعلى عقوبتها في المادة 224-1 من نفس القانون.
    (i) " Enforced disappearance of persons " means the arrest, detention or abduction of persons by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization, followed by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of those persons, with the intention of removing them from the protection of the law for a prolonged period of time. UN (ط) يعني " الاختفاء القسري للأشخاص " إلقاء القبض على أي أشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم من قبل دولة أو منظمة سياسية، أو بإذن أو دعم منها لهذا الفعل أو بسكوتها عليه. ثم رفضها الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم، بهدف حرمانهم من حماية القانون لفترة زمنية طويلة.
    " (g) `Enforced disappearance of persons' means the arrest, detention or abduction of persons by, or with the authorization, support or acquiescence of, the State or a political organization, followed by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of those persons, with the intention of removing them from the protection of the law for a prolonged period of time. " UN (ز) الإخفاء القسري للأشخاص يعني إلقاء القبض على أشخاص أو احتجازهم أو اختطافهم من قبل الدولة أو منظمة سياسية، أو بإذن أو دعم منها لهذا الفعل أو بسكوتها عنه. ثم رفضها الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم، بهدف حرمانهم من حماية القانون مدة زمنية طويلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more