It has extended its invitation to three Special Rapporteurs. | UN | وقد وجهت إندونيسيا دعوتها إلى ثلاثة مقررين خاصين. |
One year ago, Cameroon had reiterated its invitation to the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit the country. | UN | وأفاد الوفد بأن الكاميرون جدّدت دعوتها منذ عام إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل زيارة البلد. |
The Special Rapporteur would also like to thank the Government of Belarus for its invitation, which is currently under consideration. | UN | ويود أن يشكر أيضاً المقرر الخاص حكومة بيلاروس على دعوتها التي ينظر فيها حالياً. |
It therefore renews its call for assistance to all Member States. | UN | وبالتالي، فإنها تجدد دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء لتقديم المساعدة. |
Suriname therefore reiterates its call for ending this embargo. | UN | ولذا تكرر سورينام دعوتها إلى إنهاء هذا الحظر. |
I've invited her out to my ranch this weekend. | Open Subtitles | لقد دعوتها إلى مزرعتي لعطلة نهاية هذا الأسبوع. |
Lastly, Algeria reiterated its invitation to the international community, in particular OHCHR, to provide the technical assistance requested by Cameroon to those ends. | UN | وأخيراً، كررت الجزائر دعوتها إلى المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان، لتقديم المساعدة التقنية التي طلبتها الكاميرون لتحقيق هذه الغايات. |
At the conclusion of his mission, he thanked the Government for its invitation and cooperation. | UN | وفي ختام مهمته، شكر الحكومة على دعوتها إياه لزيارة البلد وعلى حسن تعاونها معه. |
The Government of National Salvation, through the Ministry of Human Rights, wishes to thank you for responding to its invitation. | UN | إن حكومة الخلاص العام تشكركم، من خلال وزير شؤون حقوق اﻹنسان، على تفضلكم بتلبية دعوتها. |
Cotonou is preparing a warm welcome, and hopes that there will be a great response to its invitation. | UN | وتستعد كوتونو للترحيب بحرارة بهذا المؤتمر، ويحدوها الأمل في أن تلقى دعوتها استجابة كبيرة. |
The Eritrean Government was also prepared to renew its invitation to independent observers to visit the country at any time and to report to the Committee. | UN | والحكومة الإريترية مستعدة أيضا لتجديد دعوتها لمراقبين مستقلين لزيارة البلد في أي وقت وتقديم تقرير إلى اللجنة. |
The Commission also reiterated its invitation to international and regional fishery organizations to join in the exchange of information on illegal, unreported and unregulated fishing activities on the high seas. | UN | وكررت اللجنة أيضا دعوتها الى المنظمات الدولية واﻹقليمية لمصائد اﻷسماك لتشترك في تبادل المعلومات بشأن أنشطة الصيد غير القانونية وغير المبلغ عنها وغير المنظمة في أعالي البحار. |
Japan has for many years been consistent in its call for the total elimination of nuclear weapons. | UN | ولقد كانت اليابان طوال العديد من الأعوام دؤوبة في دعوتها إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
In addition, St. Kitts and Nevis reiterates its call for discussion of the Chinese people on Taiwan. | UN | وفضلا عن ذلك، تكرر سان كيتس ونيفيس دعوتها إلى مناقشة مسألة الشعب الصيني في تايوان. |
Namibia therefore reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the unjust and unprovoked embargo imposed against Cuba. | UN | ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط. |
The Group renews its call upon all States yet to do so to sign and/or ratify the Treaty without delay. | UN | وتجدد المجموعة دعوتها لجميع الدول التي لم توقع على المعاهدة أو تصدق عليها أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Well, you should have thought about that before you invited her. | Open Subtitles | حسنا, كان يجب عليك ان تفكر قبل دعوتها الى هنا |
Switzerland reiterates its appeal for an immediate cessation of both the rocket attacks against Israel and the Israeli military operation. | UN | وتجدد سويسرا دعوتها إلى وقف فوري للهجمات الصاروخية على إسرائيل وللعملية العسكرية الإسرائيلية. |
In 2007, the Association continued its advocacy to support United Nations initiatives to end fighting in the Sudan. | UN | وفي عام 2007، واصلت الرابطة دعوتها لمساندة مبادرات الأمم المتحدة الرامية إلى إنهاء القتال في السودان. |
Well, at least you don't have to invite her to your quinceanera. | Open Subtitles | حسنا, على الاقل لستِ بحاجة الى دعوتها الى زفافك. |
So you finally meet a woman that tolerates you, that you actually like, but you won't take her call. | Open Subtitles | حتى تتمكن في النهاية تلبية امرأة أن تتسامح مع لكم، أن تحب فعلا، ولكنك لن تأخذ دعوتها. |
- Well, remember when she gave notice, you did call her a dirty traitor. | Open Subtitles | عندما تركت لك ملاحظة دعوتها بالخائنة القذرة |
I didn't pursue Jocelyn, I don't recall inviting her to cabo. | Open Subtitles | انا لم اطارد لجوسلين ، ولا اتذكر دعوتها الى كابو |
They are used to invading countries and inviting them to talk. | UN | لقد اعتادت السلطات اﻹريترية على غزو البلدان ثم دعوتها إلى إجراء مباحثات. |
The Commission, however, continued to advocate for increased resources to meet the priority needs for peacebuilding. | UN | غير أن اللجنة واصلت دعوتها إلى زيادة الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في مجال بناء السلام. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Guatemala for extending an invitation for him to conduct such a mission and for its cooperation in organizing the visit. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن شكره لحكومة غواتيمالا على دعوتها إياه للقدوم في هذه البعثة وعلى تعاونها في تنظيم هذه الزيارة. |
I invited her to every birthday party, dance recitals, but she never came. | Open Subtitles | دعوتها لحفلة ميلاد حفل غنائي راقص ولم تحضر |