"دفاعا عن حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • in defence of human rights
        
    • defending human rights
        
    • defend the human rights
        
    • in defence of the human rights
        
    States should not criminalize or impose criminal penalties for activities in defence of human rights. UN كما ينبغي للدول ألا تجرِّم الأنشطة المضطلع بها دفاعا عن حقوق الإنسان أو تفرض عليها عقوبات جنائية.
    Some argue that speaking out in defence of human rights constitutes interference in internal affairs. UN ويجادل البعض بأن التكلم صراحة دفاعا عن حقوق الإنسان يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية.
    in defence of human rights and fundamental freedoms UN سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    On this day, it is also fitting to pay tribute to all those who have died defending human rights around the world, including peacekeepers, humanitarian workers, military personnel, members of civil society, Government representatives, journalists and many others. UN وفي هذا اليوم، من المناسب أيضا أن نشيد بكل الذين قضوا نحبهم دفاعا عن حقوق الإنسان في مختلف أرجاء العالم، بمن فيهم حفظة السلام والعاملون في المجال الإنساني، والأفراد العسكريون، وأعضاء المجتمع المدني، وممثلو الحكومات، والصحفيون وآخرون عديدون.
    In 1972, it issued the resolution entitled " Special protection for indigenous populations: action to combat racism and racial discrimination " , which called on Member States to act with the greatest zeal to defend the human rights of indigenous peoples, who should not be subjected to any kind of discrimination. UN وفي عام 1972، أصدرت القرار المعنون " الحماية الخاصة للشعوب الأصلية: التحرك لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري " الذي يدعو الدول الأعضاء إلى العمل بحماسٍ أكبر دفاعا عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي ينبغي ألا تخضع لأي نوع من أنواع التمييز.
    Nicaragua appeals to the countries of Latin America and the Caribbean, Asia and Africa to join the initiatives of all fraternal countries to unite in defence of the human rights of migrants. UN وتناشد نيكاراغوا بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأفريقيا أن تنضم إلى المبادرات التي تقوم بها جميع البلدان الشقيقة للكتابة دفاعا عن حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين.
    The Special Rapporteur believes that this landmark resolution represents a clear and commendable stance by the Council in support of a safe and enabling environment for activities carried out in defence of human rights. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا القرار البارز يمثل موقفا واضحا وجديرا بالإشادة لمجلس حقوق الإنسان، يدعم البيئة الآمنة والمواتية للأنشطة التي تنفذ دفاعا عن حقوق الإنسان.
    Domestic laws should avoid containing lists of permitted or prohibited activities for civil society organizations and nongovernmental organizations should be able to carry out activities in defence of human rights. UN وينبغي تجنب احتواء القوانين المحلية على قوائم بأنشطة مسموح بها أو أخرى محظورة لأنه ينبغي أن تكون منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية قادرة على القيام بأنشطتها دفاعا عن حقوق الإنسان.
    Her work in defence of human rights has ranged from academic research and teaching to action to promote and protect basic individual rights the world over. UN وتشمل الأعمال التي تضطلع بها دفاعا عن حقوق الإنسان إجراء البحوث الأكاديمية وتوفير التدريس الأكاديمي وتنفيذ الأنشطة الهادفة إلى النهوض بالحقوق الأساسية للأفراد وحمايتها في جميع أنحاء العالم.
    During the period under review, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals on behalf of persons, institutions or organizations carrying out peaceful activities in defence of human rights and fundamental freedoms, requesting the Governments concerned to take the necessary measures to protect these persons' right to life. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة نيابة عن أشخاص ومؤسسات أو منظمات تضطلع بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تطلب فيها من الحكومات المعنية اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة.
    For individuals to conduct their lives, including their activities in defence of human rights in a predictable manner, either individually or in association with others, States must ensure that legislation is consistent, reasonable and easily understood by the general public. UN ولكي يتسنى للأفراد إدارة شؤون حياتهم، بما في ذلك ممارسة أنشطتهم دفاعا عن حقوق الإنسان بصورة يمكن التنبؤ بها، سواء بمفردهم أو بالاشتراك مع آخرين، يجب عل الدول كفالة أن تكون تشريعاتها متسقة ومعقولة ويسهل على عامة الجمهور فهمها.
    45. During the present reporting period, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals on behalf of 40 persons carrying out peaceful activities in defence of human rights and fundamental freedoms, requesting the Governments concerned to take necessary measures to protect these persons' right to life. UN 45- وجهت المقررة الخاصة خلال الفترة قيد الاستعراض نداءات عاجلة بالنيابة عن 40 شخصا ممن قاموا بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، طالبة من الحكومات المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية حق هؤلاء الأشخاص في الحياة.
    The Special Rapporteur remains very concerned about acts of reprisal and harassment and about the criminalization of human rights defenders in this context, and urges Member States to ensure that such unacceptable acts are properly investigated, that perpetrators are brought to justice and that any legislation that criminalizes activities carried out in defence of human rights through cooperation with international mechanisms is repealed. UN ولا تزال المقررة الخاصة تشعر بالقلق الشديد بشأن الأعمال الانتقامية، والمضايقات والتجريم للمدافعين عن حقوق الإنسان في هذا السياق، وتحث الدول الأعضاء على أن تكفل إجراء تحقيقات بشكل سليم بشأن تلك الأعمال غير المقبولة، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة، وإلغاء أية تشريعات تجرِّم الأنشطة التي يتم القيام بها دفاعا عن حقوق الإنسان وذلك بالتعاون مع الآليات الدولية.
    In its resolution, the Commission also requested the Special Rapporteur to apply a gender perspective in her work and to pay special attention to violations of the right to life of children, participants in demonstrations or other public manifestations, persons belonging to ethnic minorities, and individuals carrying out peaceful activities in defence of human rights and fundamental freedoms. UN 5- وطلبت اللجنة أيضا في قرارها من المقررة الخاصة أن تطبق في عملها منظوراً يراعي نوع الجنس وأن تواصل إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات الحق في الحياة بالنسبة للأطفال وللمشتركين في المظاهرات وغيرها من أشكال التظاهر العامة، وبالنسبة للأشخاص المنتمين الى أٌقليات إثنية، والأشخاص الذين يضطلعون بأنشطة سلمية دفاعا عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (p) States should be legally barred from interfering with the management structure and activities of NGOs. In particular, the Special Representative encourages States to repeal legal provisions allowing for any control by the State of activities carried out in defence of human rights. UN (ع) ينبغي منع الدول بشكل قانوني من التدخل في الهيكل الإداري للمنظمات غير الحكومية وفي أنشطتها - وبوجه خاص، تشجع الممثلة الخاصة الدول على إلغاء الأحكام القانونية التي تتيح المجال أمام فرض الدولة لأي سيطرة على الأنشطة المنفذة دفاعا عن حقوق الإنسان.
    Recognizing the values of Monsignor Romero and his dedication to the service of humanity, in the context of armed conflicts, as a humanist dedicated to defending human rights, protecting lives and promoting human dignity, his constant calls to dialogue and his opposition to all forms of violence to avoid armed confrontation, which consequently led to his death on 24 March 1980, UN وإذ يقر بما لسيادة القس أوسكار روميرو من قيم وبتفانيه في خدمة البشرية، في ميدان تسوية النزاعات المسلحة، باعتباره محبا لخير الإنسانية عمل بتفان دفاعا عن حقوق الإنسان وحماية الأرواح ولتعزيز الكرامة الإنسانية، ودعوته الدؤوبة إلى الحوار ومعارضته جميع أشكال العنف من أجل تجنب المواجهة المسلحة، وهو ما أدى لاحقاً إلى وفاته يوم 24 آذار/مارس 1980،
    Recognizing the values of Monsignor Romero and his dedication to the service of humanity, in the context of armed conflicts, as a humanist dedicated to defending human rights, protecting lives and promoting human dignity, his constant calls to dialogue and his opposition to all forms of violence to avoid armed confrontation, which consequently led to his death on 24 March 1980, UN وإذ يقر بما لسيادة القس أوسكار روميرو من قيم وبتفانيه في خدمة البشرية، في ميدان تسوية النزاعات المسلحة، باعتباره محبا لخير الإنسانية عمل بتفان دفاعا عن حقوق الإنسان وحماية الأرواح ولتعزيز الكرامة الإنسانية، ودعوته الدؤوبة إلى الحوار ومعارضته جميع أشكال العنف من أجل تجنب المواجهة المسلحة، وهو ما أدى لاحقاً إلى وفاته يوم 24 آذار/مارس 1980،
    In 1972, it issued the resolution entitled " Special protection for indigenous populations: action to combat racism and racial discrimination " , which called on Member States to act with the greatest zeal to defend the human rights of indigenous peoples. UN وفي عام 1972، أصدرت القرار المعنون " الحماية الخاصة للشعوب الأصلية: التحرك لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري " الذي يدعو الدول الأعضاء إلى العمل بأقصى قدر من الحماسٍ دفاعا عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي ينبغي ألاَّ تخضع لأي نوع من أنواع التمييز().
    The National Women's Council has been monitoring, as an amicus curiae, legal proceedings in which women request permission to have abortions and has expressed itself clearly in defence of the human rights of the women concerned. UN ودأب المجلس الوطني للمرأة، كصديق للمحكمة، على رصد الإجراءات القضائية التي تطلب فيها النساء إذنا بإجراء عمليات إجهاض، كما أبدى رأيه بكل وضوح دفاعا عن حقوق الإنسان للنساء المعنيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more