"دفعات نقدية" - Translation from Arabic to English

    • cash payments
        
    Reports indicated that Albanian youths were used to carry supplies into the FRY in return for cash payments. UN وتشير التقارير إلى أن الشباب اﻷلبان اعتادوا نقل اﻹمدادات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقابل دفعات نقدية.
    The Agency's consideration of the possibility of providing cash payments instead of commodities was not a sign that it wanted to withdraw from the region, but resulted from policy considerations in the European Union. UN وأوضح قائلا إن نظر الوكالة في إمكانية تقديم دفعات نقدية بدلا من السلع ليس علامة على أنها تريد الانسحاب من المنطقة، بل هو نتيجة لاعتبارات سياسية في الاتحاد اﻷوروبي.
    At the national level, 1520 per cent of the households overall depend on a social assistance programme, which provides cash payments to families whose incomes are insufficient to meet minimum subsistence requirements. UN 313- وعلى الصعيد الوطني، يعتمد ما بين 15 و20 في المائة من الأسر المعيشية إجمالاً على برنامج للمساعدة الاجتماعية يقدم دفعات نقدية إلى الأسر التي لا تكفي دخولها لتلبية الحد الأدنى من متطلبات المعيشة.
    'cash payments to M.D. and J.M.' Open Subtitles دفعات نقدية ل "ام دي" و "جي ام"
    I was just talking to old man Potter and he's guaranteed cash payments at the bank. Open Subtitles كنت أتحدث منذ قليل مع العجوز (بوتر) وسيضمن لكم دفعات نقدية في المصرف
    On 22 March 2001 the Supreme Council of Ukraine passed a new Act establishing a level of State-guaranteed material support for families with children by means of cash payments based on the family's composition and income and the age of the children. UN وفي 22 آذار/مارس 2001، أقر المجلس الأعلى في أوكرانيا قانونا جديدا يحدد مستوى الدعم المادي المكفول رسميا للأسر المعيلة لأطفال من خلال تقديم دفعات نقدية على أساس عدد أفراد الأسرة ودخلها وعمر الأطفال فيها.
    113. During the field visit to the country office in Zimbabwe, the Board noted that out of a total amount of $206,185 in direct cash transfers liquidated by one implementing partner in 2012, some expenditures were cash payments, with payment vouchers manually written by the staff of the implementing partner. UN 113 - ولاحظ المجلس، خلال الزيارة الميدانية التي أجراها للمكتب القطري في زمبابوي، أن من أصل مبلغ إجمالي قدره 185 206 دولارا من التحويلات النقدية المباشرة المصفاة من جانب شريك منفذ واحد في عام 2012، كانت بعض النفقات في شكل دفعات نقدية بقسائم دفع حرّرها يدويا موظفو الشريك المنفذ.
    49. Of the $49 million in cash, $46 million is held in one country where the Government funds the UNODC country programme, which among other schemes makes regular cash payments to farmers not to grow illicit crops, requiring high levels of cash in the bank account. UN 49 - ومن أصل مبلغ 49 مليون دولار نقدا، يحتفظ بمبلغ 46 مليون دولار في أحد البلدان الذي تتولى فيه الحكومة تمويل البرنامج القطري للمكتب، الذي يقوم من بين جملة أمور بتسديد دفعات نقدية منتظمة إلى المزارعين من أجل الامتناع عن زراعة المحاصيل غير المشروعة، والتي تتطلب مستويات عالية من النقدية في الحساب المصرفي.
    369. Under RA 8291 covering state employees, unemployment benefits in the form of monthly cash payments equivalent to 50 per cent of the average monthly compensation shall be paid to a permanent employee who is involuntarily separated from the service due to the abolition of his office or position usually resulting from reorganization, provided that he has been paying integrated contributions for at least one year prior to the separation. UN 369- بموجب القانون الجمهوري رقم 8291 الذي يتناول الموظفين الحكوميين، تُدفع استحقاقات البطالة في شكل دفعات نقدية شهرية تُعادل نسبة 50 في المائة من متوسط التعويض الشهري إلى الموظف الدائم الذي يُفصل عنوة من وظيفته بسبب إلغاء مكتبه أو إلغاء مركزه، الناجم عادة عن عمليات إعادة التنظيم، شريطة ألا ينقطع عن سداد مجموع الاشتراكات لسنة واحدة على الأقل قبل فصله.
    57. Disabled persons are guaranteed State social assistance in the form of cash payments (pensions, allowances and benefits, etc.), and the provision of equipment and other facilities (including cars, wheelchairs, artificial limbs and orthopaedic equipment, etc.), and also the provision of services concerned with medical, social and occupational rehabilitation and amenities. UN ٧٥- وتضمن لﻷشخاص المعوقين مساعدة اجتماعية من الدولة تقدم لهم في شكل دفعات نقدية )معاشات تقاعدية، وبدلات، وإعانات، الخ..( وفي شكل معدات وتسهيلات أخرى )بما فيها السيارات، والمقاعد ذات العجلات للمقعدين، واﻷطراف الاصطناعية، ومعدات تقويم العظام، الخ..(، كما توفر لهم خدمات تتعلق بإعادة تأهيلهم طبياً واجتماعياً ومهنياً وبتوفير ما يلزم من مرافق لتحقيق ذلك.
    33. The overall resource requirements for the DDR programme in 2009/10 will be an additional 172 staff (23 international, 124 national and 25 United Nations Volunteers), $22 million in reinsertion cash payments ($400 per ex-combatant) and $6.1 million for operational costs. UN 33 - وسيستلزم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خلال الفترة 2009/2010 احتياجات من الموارد يبلغ مجموعها 172 موظفا إضافيا (23 موظفا دوليا و 124 موظفا وطنيا و 25 من متطوعي الأمم المتحدة)، وتوفير مبلغ قدره 22 مليون دولار لصرف دفعات نقدية لإعادة الإدماج (بواقع 400 دولار لكل مقاتل سابق) ومبلغ قدره 6.1 ملايين دولار لتغطية تكاليف التشغيل.
    A managing director of McKinsey, Anil Kumar, has already pled guilty to providing inside information to Rajaratnam in exchange for cash payments of at least $1.75 million. Raja Gupta, McKinsey’s worldwide managing director for nine years, is accused of being one of the conspirators, as is Rajiv Goel, a managing director of Intel. News-Commentary وهذه المرة، نتحدث عن قلب أميركا الشركاتية. فقد أقر بالذنب بالفعل المدير الإداري (العضو المنتدب) لمؤسسة ماكنزي، أنيل كومار، بتهمة تقديم معلومات داخلية للمتهم راجاراتنام في مقابل دفعات نقدية لا تقل عن 1.75 مليون دولار أميركي. كما تم توجيه الاتهام إلى راجا جوبتا، المدير اداري لمؤسسة ماكنزي طيلة تسعة أعوام، بالاشتراك في التآمر، وكذلك راجيف جويل المدير التنفيذي لشركة إنتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more