"دفعت الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • the State party submitted
        
    • the State party submits
        
    • the State party argued
        
    • the State party contended
        
    • State party argues
        
    • State party provided
        
    • State party argued that
        
    • State party had submitted
        
    • State party submitted with
        
    • State party submitted that the
        
    With regard to the author's access to his daughters, the State party submitted that he had not filed a complaint under Paraguayan law. UN وفيما يخص اتصال صاحب البلاغ ببناته، دفعت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يرفع شكوى بموجب قانون باراغواي.
    8.1 On 27 June 2013, the State party submitted that authors M.J. and her son, R.J. had recently been granted protection visas and released from immigration detention into the Australian community. UN 8-1 في 27 حزيران/يونيه 2013، دفعت الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها ر. ي.
    On 25 August 2013, the State party submitted that the counsel's submission of 28 June 2014 was unfounded. UN وفي 25 آب/أغسطس 2013، دفعت الدولة الطرف بأن رسالة المحامي المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2014، لا تستند إلى أي أساس.
    4. On 9 August 2011, the State party submits that, on 11 April 2006, the author was convicted of murder, car theft and other crimes by Moscow Regional Court and sentenced to 21 years' imprisonment. UN ٤- في 9 آب/أغسطس 2011، دفعت الدولة الطرف بأن محكمة موسكو الإقليمية قد أدانت صاحب البلاغ في 11 نيسان/أبريل 2006 بتهم القتل وسرقة سيارة وارتكاب جرائم أخرى وحكمت عليه بالسجن 21 عاماً.
    With regard to the search for those responsible for the death of the author's wife, the State party argued that, given the time that had elapsed since the crime, it had not yet been possible to identify the perpetrators. UN وفيما يتعلق بالبحث عن الأشخاص المسؤولين عن وفاة زوجة صاحب البلاغ، فقد دفعت الدولة الطرف بأنه لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة بسبب انقضاء وقت طويل على ارتكاب الجريمة.
    the State party contended that the authors were not subject to its jurisdiction within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    With regard to articles 6 and 7 of the Covenant, the State party argues that in cases of extradition or deportation, it is its responsibility to ensure that individuals will not be exposed to real risk of a violation of their rights. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.
    8.1 On 27 June 2013, the State party submitted that authors M.J. and her son, R.J. had recently been granted protection visas and released from immigration detention into the Australian community. UN 8-1 في 27 حزيران/يونيه 2013، دفعت الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها ر. ي.
    On 21 February 2006, the State party submitted that the Austrian legal system has been amended in accordance with the Committee's Views. UN وفي 21 شباط/فبراير 2006، دفعت الدولة الطرف بتعديل النظام القانوني النمساوي وفقاً لآراء اللجنة.
    On 31 May 2006, the State party submitted that the four authors were granted executive clemency. UN وفي 31 أيار/مايو 2006، دفعت الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ الأربعة مُنحوا عفواً رئاسياً.
    On 31 May 2006, the State party submitted that the author was granted executive clemency. UN وفي 31 أيار/مايو 2006 دفعت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مُنح عفواً رئاسياً.
    On 2 November 2005, the State party submitted that Mr. Hill was re-tried by the Supreme Court, which upheld his conviction. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دفعت الدولة الطرف بأن المحكمة العليا أعادت محاكمة السيد هيل، وأبقت على إدانته.
    On 10 February 2006, the State party submitted that the accused Cagas and Astillero appealed the decision to the Court of Appeal where it remains pending. UN وفي 10 شباط/فبراير 2006، دفعت الدولة الطرف بأن المتهمْين كاغاس واستيليرو طعناً في قرار محكمة الاستئناف ولا تزال القضية قيد النظر.
    4.1 On 20 May 1999, the State party submits that the case should be declared inadmissible. UN 4-1 في 20 أيار/مايو 1999، دفعت الدولة الطرف بأنه ينبغي أن تعلن الحالة غير مقبولة.
    On 27 January 2006, the State party submits that the Views were sent to the Department of Justice and the Department (DOJ) of Interior and Local Government (DILG) for appropriate action last 10 August 2005. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير 2006، دفعت الدولة الطرف بأن آراء اللجنة قد أُرسلت في 10 آب/أغسطس 2005 إلى وزارة العدل وإلى وزارة الداخلية والحكم المحلي لاتخاذ الإجراء المناسب.
    On 16 November 2004, the State party submits that on 14 December 2001, the Plenary of the Supreme Court decided to dismiss the application to have the author's conviction quashed. UN في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، دفعت الدولة الطرف بأن الهيئة العامة للمحكمة العليا قررت، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، رفض طلب صاحب البلاغ إلغاء إدانته.
    5.2 Secondly, the State party argued that the communication was inadmissible by virtue of its reservation in respect of communications where the same matter was being or had been examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 5-2 ثانياً، دفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بالنظر لتحفظها فيما يتعلق بالبلاغات عندما تكون المسألة نفسها محل بحث أو قد جرى بحثها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    4.1 By submission of 6 April 1994, the State party argued that the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN ٤-١ في رسالة مؤرخة ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، دفعت الدولة الطرف بعدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    the State party contended that the authors were not subject to its jurisdiction within the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN وقد دفعت الدولة الطرف بحجة أن صاحبي البلاغ ليسا مشمولين بولايتها بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    With regard to articles 6 and 7 of the Covenant, the State party argues that in cases of extradition or deportation, it is its responsibility to ensure that individuals will not be exposed to real risk of a violation of their rights. UN ففيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد، دفعت الدولة الطرف بأن من مسؤوليتها، في حالات التسليم أو الإبعاد، أن تتأكد من أن حقوق الأشخاص المعنيين لن تتعرض لخطر حقيقي بالانتهاك.
    The State party provided compensation to the victim. UN وقد دفعت الدولة الطرف تعويضاً للضحية.
    On 27 January 2006, the State party had submitted that the Committee's finding that the author is entitled to commutation of his sentence was referred to the Department of Justice on 1 August 2005, to the Executive Secretary and to the Chief Presidential Legal Counsel on 19 January 2006. UN في 27 كانون الثاني/يناير 2006، دفعت الدولة الطرف بأن استنتاج اللجنة بأنه يحق لصاحب البلاغ الاستفادة من تخفيف عقوبته قد أُحيل إلى وزارة العدل في 1 آب/أغسطس 2005، وإلى الأمين التنفيذي وإلى كبير المستشارين القانونيين لدى رئيس الدولة في 19 كانون الثاني/يناير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more