"دفع الأتعاب" - Translation from Arabic to English

    • payment of honorariums
        
    • payment of fees
        
    • payment of honoraria
        
    • payment of an honorarium
        
    • pay fees
        
    The report reviewed the history of the payment of honorariums to subsidiary organs of the United Nations and the practice followed by other organizations within the United Nations system. UN واستعرض التقرير تاريخ دفع الأتعاب إلى الهيئات الفرعية للأمم المتحدة والممارسات التي تتبعها المنظمات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Assembly has over the years approved the payment of honorariums " in exceptional cases " to members of such organs. UN وقد أقرت الجمعية العامة على مر السنين دفع الأتعاب " في حالات استثنائية " إلى أعضاء هذه الهيئات.
    Mode for payment of fees to Defence Teams and introduction of ethical standards to prevent fee splitting UN طريقة دفع الأتعاب إلى أفرقة الدفاع وإدخال المعايير الأخلاقية لتلافي تقاسم الأتعاب
    The user guidelines for special service agreements also require that the agreements be evaluated before the payment of fees. UN وكذلك ينص دليل مستخدمي اتفاقات الخدمات الخاصة على وجوب تقييم اتفاقات الخدمات الخاصة قبل دفع الأتعاب.
    In paragraph 52 of his report, he further commented that, over the years, the General Assembly had approved payment of honoraria in exceptional cases to members of specific organs and subsidiary organs. UN وواصل تعليقه في الفقرة ٥٢ من تقريره فأوضح أن الجمعية العامة وافقت، على مر السنين، على دفع اﻷتعاب في حالات استثنائية ﻷعضاء هيئات وهيئات فرعية محددة.
    That being said, there is little evidence in the report to suggest that a comprehensive review regarding such questions as whether there might be other bodies within the system eligible for payment of honoraria, or the implications of introducing uniformity into the conditions for the payment of honoraria, has been carried out. UN أما وقد قالت ذلك، فإنه لا يكاد يوجد في التقرير ما يدل على أنه قد أجري استعراض شامل لمسائل من قبيل ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب أو إذا كان قد تمت دراسة اﻵثار التي قد تترتب على تطبيق التوحيد على شروط دفع اﻷتعاب.
    Should the General Assembly approve the payment of an honorarium to the Tribunal judges in 2008, as an exceptional measure, it is estimated that the backlog would be reduced to 110. UN وفي حال موافقة الجمعية العامة على دفع الأتعاب لقضاة المحكمة في عام 2008، كتدبير استثنائي، يقدر أن ينخفض عدد القضايا المتأخرة إلى 110 قضايا.
    The Assembly has over the years approved the payment of honorariums " in exceptional cases " to members of such organs. UN وقد أقرت الجمعية العامة على مر السنين دفع الأتعاب " في حالات استثنائية " إلى أعضاء هذه الهيئات.
    The Office of Legal Affairs also pointed out that " at the time of the creation of the various bodies, he [the Secretary-General] had not been involved in developing those decisions nor was he advised of the rationale for the payment of honorariums. UN كذلك أوضح مكتب الشؤون القانونية أنه " وقت إنشاء الهيئات المختلفة لم يكن قد اشترك في تلك القرارات ولم يبلغ بالحكمة من دفع الأتعاب.
    " 61. On the basis of the present review, the Secretary-General would conclude that the criteria and authority for the payment of honorariums to members of organs and subsidiary organs rests solely with the legislative authority of the General Assembly. UN " 61- واستنادا إلى هذا الاستعراض - فإن الأمين العام سيخلص إلى أن معايير وسلطة دفع الأتعاب إلى أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية تظل فقط من اختصاص السلطة التشريعية للجمعية العامة.
    Accordingly, the Assembly may wish to consider whether payment of honorariums should be extended to the members of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture. UN وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة قد ترغب في النظر فيما إذا كان ينبغي تمديد دفع الأتعاب إلى أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة مناهضة التعذيب.
    8. His delegation supported the Commission's call for the General Assembly to restore the payment of honorariums to support the research work of special rapporteurs, especially those from developing countries. UN 8 - وأعلن أن وفده يساند دعوة اللجنة الموجهة إلى الجمعية العامة للعودة إلى دفع الأتعاب دعما لأعمال البحث التي يقوم بها المقررون الخاصون، وخصوصا مقررو البلدان النامية.
    As to specific amounts paid to members of various bodies, the 1998 report stated that " the Assembly had approved payment of honorariums to acknowledge in a token manner an evidently substantial sacrifice of time or financial interest on the part of their members rather than to attempt to compensate them adequately for their services " . (Ibid., para. 11, emphasis added.) UN وفيما يتعلق بمبالغ محددة تدفع لأعضاء هيئات مختلفة يفيد تقرير عام 1998بأن " الجمعية قد أقرت دفع الأتعاب للاعتراف بصورة رمزية بالتضحية الكبيرة الواضحة بالوقت أو المصلحة المالية من جانب أعضائها بدلاً من السعي إلى تعويضهم بصورة كافية عن خدماتهم " . (المرجع نفسه، الفقرة 11، والتشديد بالفنط مضاف).
    Requiring staff members to sign a statement authorizing a deduction of the fees from their salary before accepting the benefit of the services of the Office could ensure the timely payment of fees in a transparent and dependable manner. UN ومن شأن إلزام الموظفين بتوقيع بيان يأذنون فيه بخصم الأتعاب من مرتباتهم قبل قبول الاستفادة من خدمات المكتب أن يكفل دفع الأتعاب في الوقت المناسب، بشفافية وعلى نحو يعتمد عليه.
    Control mechanisms in assessing requests for payment of fees and reimbursement of travel and other costs and expenses were also enhanced, as were investigation processes regarding the financial assets of accused persons. UN كما عززت آليات المراقبة في تقييم طلبات دفع الأتعاب وتسديد تكاليف السفر وغيرها من التكاليف والنفقات، وعززت أيضا إجراءات التحقيق في الأصول المالية للمتهمين.
    25. The United Nations financial rules require that all requests for payment of fees for work done or for reimbursement of expenses be submitted with an original signature on the form entitled " Request for payment of fees and/or reimbursement of expenses " , which is available on the Tribunal's web site. UN 25 - تشترط القواعد المالية للأمم المتحدة أن يجري إعداد جميع طلبات دفع الأتعاب أو رد المصروفات باستخدام الاستمارة المعنونة " طلب دفع الأتعاب و/أو رد المصروفات " الموجودة في موقع المحكمة على الإنترنت وتقديمها ممهورةً بتوقيع أصلي.
    19. Firstly, rule 45(f) of the Rules of Procedure and Evidence stipulates that: " The Registrar shall, in consultation with the judges, establish the criteria for the payment of fees to assigned Counsel. " UN 19 - أولاً، تنص القاعدة 45 (و) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن " يحدد المسجل، بالتشاور مع القضاة، معايير دفع الأتعاب إلى المحامي المعين " .
    12. In section VII of its resolution 46/185 B of 20 December 1991, the General Assembly endorsed that statement, which was not directly related to the question of payment of honoraria but reflected views on the increase in the general workload of various committees and commissions. UN ١٢ - وقد أيدت الجمعية العامة في الفرع السابع من القرارها ٤٦/١٨٥ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، هذا البيان، وهو غير متصل اتصالا مباشرا بمسألة دفع اﻷتعاب ولكنه يعكس اﻵراء فيما يتعلق بزيادة عبء العمل عموما في مختلف اللجان بجميع أنواعها.
    14. payment of honoraria was approved by the General Assembly to members of the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child by resolutions 32/212 of 21 December 1977, 36/240 A of 18 December 1981 and resolution 44/201 A of 21 December 1989, respectively. UN ١٤ - ووافقت الجمعية العامة على دفع اﻷتعاب ﻷعضاء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، وذلك بموجب القرارات ٣٢/٢١٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٧ و ٣٦/٢٤٠ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١ و ٤٤/٢٠١ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩، على التوالي.
    In this regard, it must be noted that the present report is being submitted as an interim measure pending the undertaking of the comprehensive review requested by the Advisory Committee regarding whether there might be other bodies within the system eligible for payment of honoraria and the implications of introducing uniformity into the conditions for the payment of honoraria. UN والجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن هذا التقرير مقدم باعتباره إجراء مؤقتا ريثما يُضطلع بالاستعراض الشامل الذي طلبته اللجنة الاستشارية لتحديد ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب واﻵثار التي قد تترتب على توحيد شروط دفع اﻷتعاب.
    Should the General Assembly approve the payment of an honorarium to the Tribunal judges in 2008, as an exceptional measure, it is estimated that the backlog would be reduced to 110. UN وفي حال موافقة الجمعية العامة على دفع الأتعاب لقضاة المحكمة في عام 2008، كتدبير استثنائي، يقدر أن ينخفض عدد القضايا المتأخرة إلى 110 قضايا.
    The Advocacy Law 1983 (annex 21) stipulates in article 31 that legal assistance is to be rendered in cases of insolvency or inability to pay fees. UN وعلاوة على ذلك، يقرر قانون المحاماة لسنة 1983 (المرفق 21) في المادة 39 منه تقديم المساعدة القضائية في حالة الإعسار والعجز عن دفع الأتعاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more