"دفع جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new impetus
        
    • new momentum
        
    • new thrust
        
    • fresh impetus
        
    • new payment
        
    • new impulse
        
    • renewed impetus
        
    The end of apartheid in South Africa seemed to offer a new impetus, together with other events in Africa. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    Additional reductions in nuclear forces and the further lowering of their operational status will give a new impetus to current efforts. UN ومن شأن خفض المزيد من القوات النووية وزيادة الحد من مفعولها أن يعطي قوة دفع جديدة للجهود الراهنة.
    We know that, unfortunately, Africa is a place of perpetual conflict, but a new impetus is manifesting itself in the search for lasting peace and reconciliation. UN ونحن نعرف للأسف، أن أفريقيا هي مكان يشهد عنفا دائما، إلا أن هناك قوة دفع جديدة تتجلى في السعي لإقرار السلم والمصالحة الدائمين.
    This decision would create a new momentum for its entry into force. UN فمن شأن هذا القرار أن يولَد قوة دفع جديدة لبدء نفاذها.
    This session should conclude with the firm resolve to give a new thrust to the process of implementing the international conventions of Rio by giving them equal priority. UN وينبغي أن تختتم هذه الدورة بعزيمة صارمة ﻹعطاء قوة دفع جديدة لعملية تنفيذ الاتفاقيات الدولية التي أبرمت في ريو بإعطائها أولوية متساوية.
    Hence the urgent need to give fresh impetus to this Initiative. UN ومن ثم تدعو الحاجة الملحة لإعطاء قوة دفع جديدة لهذه المبادرة.
    (b) The requirement to use financial resources as efficiently as possible without interfering with the right of the accused to equality of arms. This requirement is at all times kept in mind when deciding on allotments to defence teams, be it fees, travel or other expenses, as well as when creating the new payment practice of the Registry. UN (ب) اشتراط استعمال الموارد المالية على أكفأ نحو ممكن دون الإخلال بحق المتهم في تكافؤ الوسائل: هذا الاشتراط يراعى دائما عند البت في مخصصات أفرقة الدفاع، سواء كانت أتعابا أو مصروفات للسفر أو خلاف ذلك، وعند استحداث ممارسة دفع جديدة يأخذ بها قلم المحكمة.
    Those efforts led to the signing of the Arusha agreement, which we hope will allow the people of Burundi to be united once again and to find peace and a new impetus for development. UN وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية.
    The initiatives taken thus far could provide new impetus for international cooperation. UN وقال إن المبادرات التي تم القيام بها حتى اﻵن تمثل قوة دفع جديدة للتعاون الدولي.
    It should give new impetus to the crucial debate on humanitarian law and its implementation. UN وينبغي أن تعطي قــوة دفع جديدة للمناقشــة ذات اﻷهمية الحاسمة المتعلقة بالقانــون اﻹنسانــي وتنفيذه.
    In particular following the conclusion of the Hebron accords, most of the hopes and expectations attached to the peace process have gained new impetus. UN وفي أعقاب إبرام اتفاقات الخليل بصفة خاصة، اكتسبت معظم اﻵمال والتوقعات المعقودة على عملية السلام قوة دفع جديدة.
    The Peacebuilding Commission and the Human Rights Council are new structures that give us new opportunities and new impetus. UN ولجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان هما هيكلان جديدان يعطيان لنا فرصا جديدة وقوة دفع جديدة.
    I am certain that I speak for all of us when I say that your presence among us will help give new impetus to our work. UN وأنا على يقين من أنني أتحدث بالنيابة عن الجميع عندما أقول إن وجودكم اليوم بيننا سيعطي عملنا قوة دفع جديدة.
    Thus, there is special need for new impetus to be given to the design and implementation of youth policies and programmes at all levels. UN ولذلك، فإن هناك حاجة شديدة إلى قوة دفع جديدة لتصميم السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب وتنفيذها على جميع المستويات.
    Thus, there is special need for new impetus to be given to the design and implementation of youth policies and programmes at all levels. UN ولذلك، فإن هناك حاجة شديدة إلى قوة دفع جديدة لتصميم السياسات والبرامج الشبابية وتنفيذها على جميع المستويات.
    The recent integration of NEPAD into the African Union structures has generated a new momentum towards the implementation of its priority areas. UN وولّد إدماج الشراكة مؤخرا في هياكل الاتحاد الأفريقي قوة دفع جديدة نحو تنفيذ المجالات ذات الأولوية.
    The integration of women into many African farmers' organizations has gained new momentum. UN وقد اكتسب إدماج النساء في العديد من منظمات المزارعين الأفارقة قوة دفع جديدة.
    The signing of the ceasefire agreement in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo gave new momentum to the peace process. UN ووفر توقيع اتفاق وقف إطلاق النار المتصل بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية قوة دفع جديدة لعملية السلام.
    In this context, we appreciate the efforts towards developing the exchange of goods, workers, tourists and investments across the China Straits, which offer a new thrust to achieving the full potential of our trade relations with that region. UN وفي هذا السياق نقدر الجهود المبذولة من أجل تطوير المبادلات في البضائع والعمال والسياح والاستثمارات على جانبي بحر الصين، مما يعطي قوة دفع جديدة لتحقيق كامل طاقة علاقاتنا التجارية مع تلك المنطقة.
    The peace process requires fresh impetus. UN وتحتــاج عمليــة الســلام إلى قوة دفع جديدة.
    A new impulse will be given to globalizing some of these agreements and standards, in particular in the areas of transport, trade facilitation and environmental decision-making. UN وستتوفر قوة دفع جديدة لإضفاء الطابع العالمي على بعض هذه الاتفاقات والمعايير ولا سيما في مجال النقل والتجارة والبيئة وصنع القرار.
    There is a renewed impetus from donors and policymakers to take on this challenge by making the necessary investments in the agro-industrial sector, especially for Africa and least developed countries (LDCs). UN وهناك قوة دفع جديدة من جانب المانحين ومقرري السياسات من أجل مواجهة هذا التحدي بالقيام بالاستثمارات اللازمة في قطاع الصناعات الزراعية، ولا سيما من أجل أفريقيا وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more