"دفع رسوم" - Translation from Arabic to English

    • charge
        
    • pay fees
        
    • payment of fees
        
    • duties
        
    • duty
        
    • paid for
        
    • payment for
        
    • fees for
        
    • fee-paying
        
    • paying fees
        
    • payment of a fee
        
    • paying for
        
    • pay charges
        
    • the payment
        
    With regard to the first offence, the author states that he was charged with having obtained joint venture partnerships free of charge. UN ويبين صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالجريمة الأولى، أنه اتهم بالاستثمار في الأسهم بدون دفع رسوم.
    8. The service charge has been charged to the CBAA in accordance with IFAD's rules and regulations. UN 8- وتقرر دفع رسوم الخدمة من حساب إدارة الميزانية الأساسية وفقاً لقواعد ولوائح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Retired people, Government and Party staff and their children under 18 years of age and spouses are not required to pay fees. UN ولا يطلب إلى المتقاعدين، وموظفي الحكومة وموظفي الحزب وأطفالهم دون سن 18 عاما وزوجاتهم، دفع رسوم.
    Students have to pay fees which cover a large proportion of teaching costs. UN ويتعين على الطلاب دفع رسوم تغطي حصة لا بأس بها من تكاليف التعليم.
    The Committee recommends that the State party review its higher education policies to ensure non-discrimination against nationals from the Overseas Territories in the payment of fees when they pursue studies in the United Kingdom. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياساتها بشأن الدراسات العليا لضمان عدم التمييز ضد المواطنين الذين ينتمون إلى أقاليم ما وراء البحار في دفع رسوم الدراسة لدى مواصلتهم لدراستهم في المملكة المتحدة.
    Refugees who return spontaneously are sometimes forced to pay customs duties and taxes in violation of agreements signed by Burundi. UN واللاجئون الذين يعودون تلقائياً يضطرون أحياناً إلى دفع رسوم جمركية وضرائب بما ينتهك الاتفاقات التي وقعت عليها بوروندي.
    In accordance with these clauses, the seller should refund the money on the basis of the contract price, and be responsible for import duty and other relevant costs. UN وبموجب هذه البنود، يتعين على البائع أن يردّ المبلغ المدفوع وفقاً لقيمة العقد كما تقع عليه مسؤولية تغطية دفع رسوم الاستيراد وسائر التكاليف المتصلة بذلك.
    Further education is also provided by the Isle of Man Government and all course fees are paid for, as well as a maintenance grant being offered, on a sliding scale. UN وتوفر حكومة جزيرة مان أيضا التعليم التكميلي ويتم دفع رسوم جميع الدورات، فضلا عن تقديم منحة كبدل معيشة، على أساس متحرك.
    Percentage of children whose parents have been exempted from payment for pre-school education programmes UN نسبة الأطفال الذين أعفي آباؤهم من دفع رسوم برامج التعليم في مرحلة ما قبل الدراسة
    They are free of charge with only a minimal administration fee. UN وهي مجانية باستثناء دفع رسوم إدارية خفيفة جدا.
    Longer processing times, that however should not exceed 2 weeks, might occur in particular cases. Visas are issued free of charge. UN وتكون مدة تجهيز التأشيرات أطول على ألا تتجاوز الأسبوعين تحدث في حالات معينة وتصدر التأشيرات دون دفع رسوم.
    Such children, who may lack the required documentation, are often excluded from public schools or have to pay fees to attend school. UN وهؤلاء الأطفال الذين قد يفتقرون للوثائق اللازمة، غالباً ما يُستبعدون من المدارس العمومية أو يتوجَّب عليهم دفع رسوم للتردُّد على المدرسة.
    International non-governmental organizations and United Nations agencies reported that authorities at different levels requested them to hand over humanitarian supplies or to pay fees and staff taxes. UN وأفادت المنظمات غير الحكومية الدولية ووكالات الأممالمتحدةأن مسؤولين من مختلف مستويات السلطة يأمرونها بتسليم الإمدادات الإنسانية لهم أو دفع رسوم وضرائب على الموظفين.
    The majority of the committee also recommended that a new policy be charted out on the payment of fees for marine resources. UN كما أوصى أغلبية أعضاء اللجنة بالتفكير في وضع سياسة جديدة بشأن دفع رسوم عن الموارد البحرية.
    These illegal movements of goods were primarily for the purpose of evading customs duties. UN وهذه الحركة غير القانونية للبضائع كانت بشكل رئيسي لغرض تجنب دفع رسوم الجمارك.
    Further, persons with disabilities are also exempted from paying import duty for disability modified cars. UN وعلاوة على ذلك، يعفى الأشخاص ذوو الإعاقة أيضاً من دفع رسوم الاستيراد المفروضة على السيارات المعدلة لتناسب الإعاقة.
    The main problem of the students at such schools is that the instruction has to be paid for. UN والمشكلة الرئيسية التي يواجهها الطلاب في مثل هذه المؤسسات هي وجوب دفع رسوم الدراسة.
    Additionally, the Panel finds that Petromin failed to provide proof of payment for the recruitment agent's placement fees or the cost of the air tickets. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستنتج الفريق أن بترومين لم تقدم دليلاً على دفع رسوم التوظيف لوكيل التوظيف أو تكلفة تذاكر الطائرة.
    They have also insisted on the payment of substantial fees for the allocation of frequencies in the UNPAs. UN وأصرت تلك السلطات أيضا على دفع رسوم كبيرة لتخصيص الترددات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    It also has the capacity to offer training to members of the public and students on a fee-paying basis. UN ولديه أيضا القدرة على توفير التدريب ﻷعضاء الجمهور والطلاب على أساس دفع رسوم.
    In addition, public schools are allowing students to continue in school without paying fees. UN وإضافة إلى ذلك، تسمح المدارس الحكومية للطلاب بمتابعة دراستهم بدون دفع رسوم.
    Entering a forward contract typically does not require the payment of a fee. UN وفي المعتاد لا يتطلب إبرام عقد آجل دفع رسوم.
    These documents indicated the identity of the party paying for the repair, and the nature and scope of the repair or an estimate of the cost to repair. UN وبينت هذه المستندات هوية الطرف الذي دفع رسوم الإصلاح، وطبيعة الإصلاح ونطاقه، أو تقديرا لكلفة الإصلاح.
    MISAB shall be entitled to conclude contracts for services or supplies in the Central African Republic directly, without having to pay charges. UN يحق لبعثة الرصد أن تبرم بصورة مباشرة عقودا بشأن الخدمات أو التموين في جمهورية افريقيا الوسطى، دون دفع رسوم أو ضرائب.
    Unlike administrative procedures, judicial procedures require the payment of legal fees and involve lengthy examination of cases. UN وبخلاف الإجراءات الإدارية، تتطلب الإجراءات القضائية دفع رسوم قانونية وتنطوي على النظر الطويل في القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more