"دلالات على" - Translation from Arabic to English

    • signs
        
    • indications
        
    However, there are signs that global imbalances are beginning to widen again along with the global recovery. UN غير أن هناك دلالات على أن الاختلالات العالمية شرعت في التوسع مرة أخرى مع انتعاش الاقتصاد العالمي.
    There are signs that some Asian TNCs are also switching some of their sales from domestic to export markets. UN وثمة دلالات على أن بعض الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية قد أخذت أيضاً تحول بعض مبيعاتها من السوق المحلية إلى أسواق التصدير.
    What is clear is that the prevalence of the disease is not showing any signs of decreasing at the rate we would like to see. UN وما هو واضح هو أن انتشار المرض لم يكشف عن أي دلالات على التناقص بالمعدل الذي نبتغيه.
    There are indications, however, of increased interest in investment and trade in Asia on the part of European Union TNCs. UN غير أن هناك دلالات على تزايد اهتمام الشركات عبر الوطنية المتمركزة في الاتحاد اﻷوروبي بالاستثمار والتجارة في آسيا.
    In addition, there are indications that female smoking rates will be increasing in future. UN وإضافة إلى ذلك، توجد دلالات على أن معدلات تدخين الإناث ستتزايد مستقبلا.
    In this context, he refers to indications that his son Benedikt has suicidal tendencies. UN وفي هذا الصدد، يشير إلى دلالات على أن ابنه بينيدكت له ميول انتحارية.
    Here too, there are signs of an increasing influence of EU legislation on matters such as organic farming, geographical indications, designations of origin and traditional speciality guarantees. UN وحتى في هذا المجال، هنالك دلالات على تزايد تأثير تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمسائل مثل الزراعة العضوية، والمؤشرات الجغرافية، وتحديد المنشأ وضمانات المميزات التقليدية.
    To make matters even worse, tuberculosis is showing signs of a disturbing resurgence. UN ومما يزيد الطين بلة أن يظهر السل دلالات على انبعاث جديد مثير للقلق.
    signs are emerging of an interest in dialogue, with appropriate interlocutors, from some Taliban elements. UN وقد بدأت تظهر دلالات على وجود الرغبة في الحوار، مع الأطراف المناظرة المناسبة، لدى بعض عناصر الطالبان.
    They're... yeah, there are signs of the impossible everywhere in this place, but now I know they are signs to get out. Open Subtitles ثمّة دلالات على المستحيل تعجّ بهذا المكان، لكنّي الآن أحسبها دلالات تنصحنا بالرحيل.
    Any signs it was a hate crime? Open Subtitles هل هناك أي دلالات على أنها جريمة بدافع الكره؟
    But I'm not seeing any signs of permanent damage from the attack. Open Subtitles لكنى لا أرى أى دلالات على ضرر دائم من الهجوم
    I think that there are signs of intelligence in this history. Open Subtitles أظن أن هناك دلالات على الدهاء في هذه القضية
    We are also encouraged by the fact that there are signs of greater diversification of foreign direct investment and other private flows to the developing countries, in particular the high investment inflow in Africa, compared with a decade ago. UN ونشعر بالتشجيع أيضا لوجود دلالات على درجة أكبر من التنوع في الاستثمار الخارجي المباشر وتدفقات مالية إلى البلدان النامية خاصة، ولا سيما وجود درجة عالية من تدفق الاستثمار إلى أفريقيا بالمقارنة مع عقد من الزمان.
    While there are indications that recovery is under way, the social consequences of the crisis are still present. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    While there are indications that recovery is under way, the social consequences of the crisis are still present. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    indications were that the strike had not affected all regions in the country. UN وكانت هنالك دلالات على أن الإضراب لم يؤثر على جميع المناطق في البلد.
    What I'm getting at is whether you detected any indications of physical abuse. Open Subtitles ما أحاول الوصول عليه هو هل إكتشفتِ، أيّةُ دلالات على وجود الإعتداء الجسديّ؟
    So far, there are no indications of any other survivors. Open Subtitles حتى الآن , لا توجد أي دلالات على وجود ناجين
    There are indications that those who do not have the disease but are genetic carriers may also be more sensitive than normal individuals to cancer induction, possibly by radiation exposure, but studies so far are not definitive. UN وثمة دلالات على أن غير المصابين بالمرض ولكن الحاملين للعوامل الوراثية له قد يكونوا حساسين بدرجة أكبر أيضا عن اﻷفراد العاديين لاستحداث السرطان ربما عن طريق التعرض لﻹشعاع ولكن الدراسات حتى اﻵن غير قاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more