"دليلاً واضحاً على" - Translation from Arabic to English

    • clear evidence
        
    • clear indication
        
    • a clear sign
        
    • a clear demonstration of
        
    The wide-ranging discussions in the informal meetings were clear evidence of our common interest in this subject. UN إن المناقشات الواسعة النطاق التي جرت في الاجتماعات غير الرسمية كانت دليلاً واضحاً على اهتمامنا المشترك بهذا الموضوع.
    It has a great potential for bioaccumulation and in addition there is clear evidence of its biomagnification. UN وله القدرة العالية على التراكم الأحيائي، ويضاف إلى ذلك أن ثمة دليلاً واضحاً على تضخمه اللأحيائي.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    Counsel viewed this newly disclosed information as a clear indication that the complainant had been subjected to torture. UN ويرى المحامي أن هذه المعلومات التي كُشف عنها حديثاً تمثل دليلاً واضحاً على أن صاحب الشكوى قد أُخضع للتعذيب.
    In rural areas, the migration of young people and economically active women to the cities is certainly a clear sign of a lack of productive employment. UN وهجرة القوة العاملة من الشباب والنساء من الريف إلى المدن تعد بلا جدال دليلاً واضحاً على نقص فرص العمل المنتجة.
    a clear demonstration of the integrity of its pledge to cooperate with ILO is now required. UN والمطلوب الآن أن تقدم الحكومة دليلاً واضحاً على تعهدها النزيه بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    Let me draw attention to a part of the world where we are already seeing clear evidence of the effects of climate change, namely the Arctic. UN واسمحوا لي أن ألفت الانتباه إلى ناحية من العالم، نرى فيها بالفعل دليلاً واضحاً على تأثيرات تغير المناخ، وهي على وجه التحديد القطب الشمالي.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    By that step, the Czech Republic shows clear evidence of our full commitment to the global process of securing nuclear weapons non-proliferation. UN وبهذه الخطوة، تقدم الجمهورية التشيكية دليلاً واضحاً على التزامنا التام بالعملية العالمية لتأمين عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    98. The Group found clear evidence of a failure by the Forces nouvelles to adopt Customs procedures in line with regional rules and regulations. UN 98 - ووجد الفريق دليلاً واضحاً على أن القوات الجديدة لم تعتمد إجراءات جمركية تتماشى مع القواعد والأنظمة الإقليمية.
    Overall, the available toxicological data provide clear evidence that chrysotile fibres can cause a fibrogenic and carcinogenic hazard to humans even though the mechanisms by which chrysotile and other fibres cause fibrogenic and carcinogenic effects are not completely understood. UN وبصفة عامة فإن البيانات السمية الإيكولوجية المتوافرة تقدم دليلاً واضحاً على أن ألياف الكريسوتيل يمكن أن تسبب التليف وخطر السرطان للإنسان، وإن كانت الآليات التي يسبب الكريسوتيل والألياف الأخرى التليف والسرطانات غير مفهومة فهماً تاماً.
    It is the view of the delegation of which I am at present the head that in order to revitalize the Conference on Disarmament, it is necessary first and foremost for member States to display clear evidence of fresh and renewed political will and determination. UN ويرى وفد إكوادور الذي أترأسه حاليا أنه من الضروري أولاً وقبل كل شيء أن تقدم الدول الأعضاء دليلاً واضحاً على توفر إرادة سياسية وعزيمة جديدة ومتجددة بغية إعادة الحيوية إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Moreover, it is chemically very similar to Mirex, an organochlorine pesticide which is already listed in the Stockholm Convention. It is very persistent in the environment and has a great potential for bioaccumulation and in addition there is clear evidence of its biomagnification. UN يضاف إلى ذلك أنه شبيه جداً بالميركس من الناحية الكيميائية، إي أنه مبيد للآفات مُكون من الكلور العضوي، مدرج بالفعل في اتفاقية استكهولم: وهو شديد الثبات في البيئة وله قدرة كبيرة على التراكم الأحيائي، ويضاف إلى ذلك أن ثمة دليلاً واضحاً على تكاثره في أجسام الكائنات الحية.
    Moreover, it is chemically very similar to mirex, an organochlorine pesticide which is already listed in the Stockholm Convention. It is very persistent in the environment and has a great potential for bioaccumulation and in addition there is clear evidence of its biomagnification. UN يضاف إلى ذلك أنه شبيه جداً بالميركس من الناحية الكيميائية، إي أنه مبيد للآفات مُكون من الكلور العضوي، مدرج بالفعل في اتفاقية استكهولم: وهو شديد الثبات في البيئة وله قدرة كبيرة على التراكم الأحيائي، ويضاف إلى ذلك أن ثمة دليلاً واضحاً على تكاثره في أجسام الكائنات الحية.
    49. Even the pornographic images, which provide clear evidence of his abuse of children, cannot be introduced as evidence for the prosecution, as there were no laws against the production of such images when he was arrested. UN 49- وحتى الصور الإباحية التي تقدم دليلاً واضحاً على إيذائه الجنسي للأطفال ما كان يمكن أن تقدم كدليل لمقاضاة هذا الرجل، لأنه لم تكن هناك وقت القبض عليه قوانين تمنع إنتاج صور من هذا القبيل.
    504. It was emphasized that the development of the press and the Internet in Viet Nam was clear evidence of the fact that the freedoms of the press, expression and the Internet were well protected. UN 504- وأكّد على أن تطور الصحافة وشبكة الإنترنت في فييت نام يشكل دليلاً واضحاً على أن حرية الصحافة والتعبير والإنترنت محمية جيداً.
    Borders, airspace and the sea continued to be controlled by Israel, while the latter's insistence on controlling the movement of people and goods at the Palestinian border with Egypt was clear evidence of the persistence of the occupying power in maintaining its grip on the Palestinian economy. UN ولا تزال إسرائيل تتحكم بالحدود البرية والمجال الجوي والبحري. ويمثِّل إصرار إسرائيل على مواصلة السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع عند الحدود الفلسطينية مع مصر دليلاً واضحاً على استمرار سلطة الاحتلال في التحكُّم بالاقتصاد الفلسطيني.
    The LEG reported that there is a clear indication that the level of expertise of adaptation practitioners in the LDCs is quickly increasing. UN وأفاد فريق الخبراء بأن هناك دليلاً واضحاً على سرعة تزايد مستوى خبرة الممارسين في مجال التكيف في أقل البلدان نمواً.
    The existing arrangements did not give a clear indication of which budget lines were being used to support special political missions, contrary to the values of transparency and accountability, and affected Member States' ability to plan their contributions. UN ثم إن الترتيبات القائمة لم تقدم دليلاً واضحاً على بنود الميزانية التي تُستخدم لدعم البعثات السياسية الخاصة، وهذا يتعارض مع قيم الشفافية والمساءلة، ويؤثر في قدرة الدول الأعضاء على التخطيط لمساهماتها.
    Let us give a clear sign of our political will and begin to create conditions which would enable the Conference on Disarmament to fulfil its mandate and contribute to efforts to achieve international peace and security. UN فلنقدم دليلاً واضحاً على إرادتنا السياسية ولنشرع في إيجاد ظروف تمكن مؤتمر نزع السلاح من أداء ولايته والمسـاهمة في الجهود الرامـية إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    This will be a clear demonstration of our support for the relevant General Assembly resolutions on this issue. UN وسيكون هذا دليلاً واضحاً على دعمنا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more