"دليلاً يثبت" - Translation from Arabic to English

    • proof
        
    • evidence showing
        
    • evidence to
        
    • provide evidence
        
    However, it has provided no proof of ownership, and no proof that the property was in Kuwait at the time of the invasion. UN غير أنها لم تقدم دليلاً يثبت الملكية، ولا دليلاً على أن الممتلكات كانت موجودة في الكويت وقت الغزو.
    Iraq stated that the claimant did not provide proof of his alleged personal losses. UN وأكد العراق أن صاحب المطالبة لم يقدم دليلاً يثبت الخسائر الشخصية التي يدعي تكبدها.
    In this regard, the complainant has not presented a copy of an arrest warrant or proof that there is an ongoing investigation and that he is personally the subject of such investigation. UN وفي هذا الصدد، لم يقدم صاحب الشكوى نسخة من أمر إحضار أو دليلاً يثبت أنه ثمة تحقيق جارٍ وأنه يخضع شخصياً لهذا التحقيق.
    Amber Doors provided evidence showing that the fire-rated shutter doors were shipped to Door Service Centre on 31 July 1990. UN 293- قدمت شركة آمبر دورز دليلاً يثبت شحن أبواب بمصارع مقاومة للحرائق إلى مركز خدمة الأبواب، في 31 تموز/يوليه 1990.
    The State party has not provided evidence to the contrary. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً يثبت العكس.
    According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهيرية باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة.
    We have proof that a person from your church, maybe a simple priest, violated the graves of our ancestors in Margus. Open Subtitles نحن لدينا دليلاً يثبت أن شخصا من كنيستك، ربما كاهن بسيط، انتهك القبور التى لأسلافنا في مارجوس.
    In this regard, the complainant has not presented a copy of an arrest warrant or proof that there is an ongoing investigation and that he is personally the subject of such investigation. UN وفي هذا الصدد، لم يقدم صاحب الشكوى نسخة من أمر إحضار أو دليلاً يثبت أن ثمة تحقيقاً جارياً وأنه يخضع شخصياً لهذا التحقيق.
    As ABB provided proof that it made a repatriation payment of USD 3,952 to the contractor who was working under this consulting agreement, the Panel recommends an award in this amount. UN ونظراً لأن آي بي بي قدمت دليلاً يثبت أنها دفعت بدل إعادة إلى الوطن قدره 952 3 دولاراً إلى المتعاقد الذي كان يعمل بموجب هذا الاتفاق الاستشاري، يوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ.
    I want proof it wasn't a suicide. Open Subtitles أريد دليلاً يثبت أنه لم يكن انتحاراً.
    You're going to see proof, ok? Open Subtitles سترين دليلاً يثبت لك صحّة كلامي
    Really?'Cause I can't find any proof of that. Open Subtitles لأنّني لا يسعني إيجاد دليلاً يثبت لذلك.
    In one instance, it was reported that it was for the applicant to furnish proof that the State where the award was made was a Contracting State whereas in another instance, the court verified reciprocity ex officio, consulting a specialized government office for that purpose. UN وفي إحدى الحالات، ذُكر أنه يتعين على مقدّم الطلب أن يقدم دليلاً يثبت أن الدولة التي صدر فيها قرار التحكيم هي دولة متعاقدة، بينما ذُكر في حالة أخرى أن المحكمة تتحقّق من المعاملة بالمثل، بحكم وظيفتها، إذ تستشير لهذا الغرض مكتبا حكوميا متخصّصا.
    Given the duration of the detention in question, the State party expresses surprise at the fact that the complainant did not produce any other proof in relation to both the detention and its context, in particular concerning the allegedly degrading and inhumane treatment to which he was subjected in detention. UN وبالنظر إلى مدة الاحتجاز المشار إليه، تعرب الدولة الطرف عن دهشتها من أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل آخر فيما يتعلق بالاحتجاز والسياق الذي وقع فيه، لا سيما وأنه لم يقدم دليلاً يثبت ادعاءات تعرضه لمعاملة مهينة ولا إنسانية أثناء الاحتجاز.
    Given the duration of the detention in question, the State party expresses surprise at the fact that the complainant did not produce any other proof in relation to both the detention and its context, in particular concerning the allegedly degrading and inhumane treatment to which he was subjected in detention. UN وبالنظر إلى مدة الاحتجاز المشار إليه، تعرب الدولة الطرف عن دهشتها من أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل آخر فيما يتعلق بالاحتجاز والسياق الذي وقع فيه، لا سيما وأنه لم يقدم دليلاً يثبت ادعاءات تعرضه لمعاملة مهينة ولا إنسانية أثناء الاحتجاز.
    36(A)(1) at the request of the party against whom it is invoked, if that party furnishes proof to the court where recognition and enforcement is sought, that (art. 36(1)(a)(i)): UN 36(A)(1) بناء على طلب الطرف الذي يُستظْهَر بالقرار ضده، إذا قدم ذلك الطرف إلى المحكمة التي يُلتَمس فيها الاعتراف والإنفاذ دليلاً يثبت (المادة 36 (1)(أ) `1`):
    He wants proof that we're working on an alternate to the Noah Objective. Open Subtitles ‫يريد دليلاً يثبت عملنا ‫على بديل لمبادرة (نوا)
    Energoprojekt also submitted evidence showing that its Invoice No. 6 dated 8 June 1990 for 90 per cent of the contract value was paid in July 1990. UN 91- كما قدمت شركة Energoprojekt دليلاً يثبت أنه تم في تموز/يوليه 1990 دفع مبلغ فاتورتها رقم 6 المؤرخة في 8 حزيران/يونيه 1990، وهو يمثل ما نسبته 90 في المائة من قيمة العقد.
    National Engineering did not provide evidence showing that it had a bank account in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and it did not provide any evidence showing the amount on deposit in any bank account in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 418- لم تقدم الشركة الوطنية للخدمات الهندسية دليلاً يثبت أنه كان لديها حساب مصرفي في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، ولم تقدم أي دليل يبين المبلغ المودع في أي حساب مصرفي عند غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Special Rapporteur found no evidence to substantiate these claims. UN غير أن المقرر الخاص لم يجد دليلاً يثبت صحة هذه المزاعم.
    The State party has not provided evidence to the contrary. UN ولم تقدم الدولة الطرف دليلاً يثبت العكس.
    According to article 143, paragraph 1, of the Civil Code, a citizen is entitled to demand through the courts the retraction of information which is defamatory to his good name and professional reputation if the person issuing such information does not provide evidence that such information corresponds to the truth. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 143 من القانون المدني، للمواطن الحق في أن يطلب عبر المحاكم سحب معلومات تشهّر باسمه وسمعته المهنية إذا لم يورِد مُقدم هذه المعلومات دليلاً يثبت أنها مطابقة للحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more