"دليلا آخر" - Translation from Arabic to English

    • further evidence
        
    • a further demonstration
        
    • yet another piece of evidence
        
    • a further proof
        
    • another sign
        
    • confirmed yet again
        
    • a further illustration
        
    • further demonstration of
        
    • further proof of
        
    • as yet another indication
        
    • further testimony
        
    • is further proof
        
    The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. UN وتعتبر حقيقة أن لجنة المعونة القانونية قد أبلغت مقدم البلاغ بحقه في الاستئناف دليلا آخر على معاملته معاملة منصفة.
    This event is further evidence of the successful functioning of the mechanisms established by the Convention. UN ويشكل هذا الحدث دليلا آخر على نجاح سير عمل الآليات التي أنشأتها الاتفاقية.
    It was good to see Deputy Minister Dr. Javad Zarif, an old friend, and to hear him again today. His contribution to disarmament deliberations is well known, and this morning we had further evidence of it. UN وإنني لسعيد برؤية نائب الوزير الدكتور جويد ظريف، وهو صديق قديم، وأن أستمع له مرة أخرى هنا اليوم، فإسهاماته في المداولات حول نزع السلاح معروفة للكافة، وقد رأينا دليلا آخر عليها صباح اليوم.
    That was a further demonstration of support for the efforts of the African Union to tackle the challenges facing the continent. UN وكان ذلك دليلا آخر على دعم جهود الاتحاد الأفريقي للتصدي للتحديات التي تواجه القارة.
    This act provoked wide concern among the members of the Serb and Montenegrin minority and Goranci as yet another piece of evidence of the escalation, pressure and lack of readiness of Albanian authorities to recognize and respect the inalienable rights of national minorities in their territory. UN وهذا العمل قد أدى إلى قلق واسع النطاق لدى أعضاء اﻷقلية المنتمية إلى صربيا والجبل اﻷسود وغورانشي، وهو يشكل دليلا آخر على تصاعد الضغط من قبل السلطات اﻷلبانية وعلى عدم استعدادها ﻹقرار واحترام حقوق اﻷقليات الوطنية، غير القابلة للتصرف، في إقليمها.
    The continuation of the dropping of heat flares by United States aircraft adds a further proof of the United States Government's persistence in injuring Iraq and its people and encroaching on its security and sovereignty. UN إن استمرار الطائرات اﻷمريكية بالقاء المشاعل الحرارية يضيف دليلا آخر على إصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بسيادته وأمنه.
    The Fourth Assessment Report of the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change provided us with further evidence of climate change and its causes. UN التقرير التقييمي الرابع الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قدم لنا دليلا آخر على تغير المناخ وأسبابه.
    further evidence of the tangible impact of Division projects is the fact that many countries adopt international recommendations. UN ويعتبر اعتماد التوصيات الدولية من قبل العديد من البلدان دليلا آخر على الأثر الملموس الذي تحدثه مشاريع الشعبة.
    The participation of his delegation in the drafting of paragraph 13 was further evidence of its condemnation of that practice. UN واشتراك وفده في صياغة الفقرة 13 ينهض دليلا آخر على إدانته لتلك الممارسة.
    Yesterday, in Jordan, the world witnessed further evidence that past limits of possibility have been exceeded. UN ففي اﻷردن، شاهد العالم باﻷمس، دليلا آخر على أن حدود الممكن المرسومة في الماضي قد تم تجاوزها.
    If further evidence is needed of the Pakistani hand, it is readily available in countries such as Egypt, Tunisia and Algeria, where Pakistani-trained terrorists of the Peshawar school have been wreaking havoc. UN وإذا أردتم دليلا آخر على تورط باكستان، فهو قائم بالفعل في بلدان مثل مصر وتونس والجزائر حيث نجد اﻹرهابيين المدربين على أيدي الباكستانيين من مدرسة بيشاور يعيثون فسادا.
    The United States views this offer as further evidence of our commitment to support multilateral efforts to prevent spillover and contribute to stability in the Balkan region. UN وترى الولايات المتحدة في هذا العرض دليلا آخر على التزامنا بدعم الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى الحيلولة دون اتساع نطاق النزاع واﻹسهام في تحقيق الاستقرار بمنطقة البلقان.
    That United States aircraft and aircraft of the Western coalition are continuing to drop heat flares provides further evidence of the insistence of the United States and the Western coalition on causing injury to Iraq and its people and on encroaching on its security and sovereignty. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية وطائرات التحالف الغربي إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة والتحالف الغربي على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    These workshops, in view of the European Union and its Member States, provided further evidence of the need for negotiations to commence on a new implementing agreement to establish a more effective legal framework. UN ويرى الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء أن حلقتي العمل هاتين قدمتا دليلا آخر على الحاجة إلى إجراء مفاوضات بشأن الشروع في وضع اتفاق تنفيذ جديد يُرسي إطارا قانونيا أكثر فعالية.
    The adoption by consensus of draft resolution A/64/L.69 will be a further demonstration of the commitment and political will of Member States to collectively address the problem of terrorism. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار A/64/L.69 بتوافق الآراء دليلا آخر على ما تبديه الدول الأعضاء من التزام وإرادة سياسية من أجل التصدي لمشكلة الإرهاب على نحو جماعي.
    Those remarks represent yet another piece of evidence that testifies to Armenia's apparent disregard of its obligations under the Charter of the United Nations and international law, and also demonstrate how far that Member State is from being engaged in a constructive search for peace in the region. UN وتمثل تلك الملاحظات دليلا آخر يشهد على تجاهل أرمينيا الواضح لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، كما يظهر مدى بعد هذه الدولة العضو عن المشاركة في البحث البناء عن السلام في المنطقة.
    The continued dropping of heat flares by United States aircraft provides a further proof of the persistence of the United States of America in inflicting injury on Iraq and its people and encroaching on its security and sovereignty. UN إن مواصلة الطائرت اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وبشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    Flank protection was another sign of careful planning. UN ٢١ - وحماية الجناح كانت دليلا آخر على التخطيط المتأني.
    Recent events in the world have confirmed yet again the urgent need to strengthen the non-proliferation regime, as reflected in the work of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وتقدم الأحداث التي شهدها العالم مؤخرا دليلا آخر على الحاجة الماسة لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، الشيء الذي انعكس في أعمال مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    These global policy instruments are therefore a further illustration of the rights contained in international human rights instruments. UN وتعتبر هذه الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسات دليلا آخر على الحقوق الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Nigeria operates a strict firearms regime as further proof of our determination to keep these weapons out of circulation in the country. UN ولدى نيجيريا نظام صارم للأسلحة النارية يعتبر دليلا آخر على تصميمنا على إبقاء هذه الأسلحة خارج نطاق التداول في البلد.
    The Islamic Group, viewing this tragic event as yet another indication of the ongoing Serbian policy of ethnic cleansing in Kosova, has adopted a statement, the text of which I enclose for your perusal (see annex). UN والمجموعة اﻹسلامية، إذ ترى في هذه الحادثة المأساوية دليلا آخر على استمرار سياسة التطهير العرقي الصربية في كوسوفا، قد اعتمدت بيانا أرفقته برسالتي لكريم عنايتكم )انظر المرفق(.
    His delegation’s continuing presence in both bodies was further testimony to its commitment to support the efforts of the international community to fight international terrorism. UN وقال إن حضور وفده المستمر في الهيئتين يعد دليلا آخر على التزامه بدعم جهود المجتمع الدولي لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    This success is further proof of the necessity for cooperation and consultation between the United Nations and subregional organizations. UN وهذا النجاح يعطي دليلا آخر على الحاجة الى التعاون والتشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more