"دليلا إضافيا" - Translation from Arabic to English

    • further evidence
        
    • additional evidence
        
    • further proof
        
    • additional proof
        
    • further demonstrate
        
    The use of direct contracting may also be further evidence of poor planning and implementation of procurement. UN وقد يكون استخدام التعاقد المباشر دليلا إضافيا أيضا على سوء التخطيط لعمليات الشراء وسوء تنفيذها.
    The enlargement of IAEA membership is further evidence of the Agency's growing prestige. UN ويشكل توسيع عضوية الوكالة دليلا إضافيا على السمعة المتزايدة للوكالة.
    The mobilization of $12.5 million in non-core resources to support local governance activities is further evidence of this. UN وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك.
    The Tribunal further stated that since both parties had initiated performance of their respective obligations after the conclusion of the contract, this amounted to additional evidence that the contract had been duly formed. UN وذكرت الهيئة كذلك، أنه بالنظر إلى أن كلا الطرفين شرع في تنفيذ التزاماته بعد إبرام العقد، فإن هذا يشكّل دليلا إضافيا يثبت أن العقد قد صيغ حسب الأصول.
    This stands as further proof that increased efforts to improve the management of trial and judgement drafting have had some impact. UN ويمثل ذلك دليلا إضافيا على أن تعزيز الجهود لتحسين إدارة المحاكمات وصياغة الأحكام قد حقق أثرا إيجابيا.
    Greater agricultural production, a growing number of artisanal industries and greater monetary circulation, particularly in rural areas, constituted additional proof that decentralization and empowerment were an efficient and inclusive approach to poverty eradication. UN وأضاف أن زيادة الإنتاج الزراعي وزيادة عدد الصناعات الحرفية وزيادة الدورة النقدية وبخاصة في المناطق الريفية أعطت دليلا إضافيا على أن نهج اللامركزية والتمكين فعال وشامل في القضاء على الفقر.
    It will also provide further evidence that minorities, and Serbs in particular, do not enjoy the basic human right to life, let alone any other right. UN وسيوفر ذلك أيضا دليلا إضافيا على أن الأقليات، ولا سيما الصرب، لا يتمتعون بحقوق الإنسان الأساسية في الحياة، ناهيك عن أي حق آخر.
    This is further evidence of the hypocrisy of the Armenian authorities, who are misinforming the world community about the Azeri prisoners of war and hostages. UN ويمثل هذا دليلا إضافيا على نفاق السلطات اﻷرمينية التي تقوم بتضليل المجتمع العالمي عن اﻷسرى والرهائن اﻷذربيجانيين.
    WHO subsequently changed its project cooperation agreement figure reported to UNDP, which provided further evidence that the confirmation received by the Board from WHO was not correct. UN وغيرت منظمة الصحة العالمية لاحقا المبلغ المتعلق باتفاق التعاون في مجال المشاريع الذي أبلغت به البرنامج الإنمائي، مما أتاح دليلا إضافيا على عدم صحة الإقرار الذي تلقاه المجلس من تلك المنظمة.
    In fact, this is further evidence of how the war on terrorism is being misused by some to promote other objectives in their long-standing disputes. UN والحقيقة أن هذا يعطي دليلا إضافيا على كيفية إساءة استعمال البعض لمكافحة الإرهاب بالترويج لأهداف أخرى في نزاعاتهم القديمة.
    A new initiative put forward by Russia's President Boris Nikolayevich Yeltsin in his address to the fortieth anniversary session of the IAEA General Conference provided further evidence that our words and our deeds are consistent. UN إن المبادرة التي تقدم بها رئيس روســيا بوريس نكولاييفتش يلتسين في خطابه في دورة الذكرى اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قدمت دليلا إضافيا على اتساق أفعالنا مع أقوالنا.
    Ukraine's recent ratification of the Kyoto Protocol provided further evidence of its contribution to addressing environmental threats. UN والتصديق على بروتوكول كيوتو، الذي قامت به أوكرانيا مؤخرا، يمثل دليلا إضافيا على إسهام هذا البلد في الأعمال المضطلع بها من أجل تحاشي ما تفرضه البيئة من تهديدات.
    The Belgian delegation sees this as further evidence of the fact that paragraphs 4 and 5 of article 9 cannot, as they stand, be regarded as satisfactorily addressing the question of the electronic equivalent of an original. UN ويرى الوفد البلجيكي في ذلك دليلا إضافيا على أنه لا يمكن النظر إلى الفقرتين 4 و5 من المادة 9 بصيغتهما الحالية، على أنهما تعالجان مسألة المعادل الإلكتروني للأصل معالجة مرضية.
    Authorization for Artisan Mining, issued by the FNI and FAPC that also entailed a well-defined taxation scheme, is further evidence of quasi-governmental structures. UN إذن التعدين الحرفي الذي تصدره جبهة القوميين ودعاة الاندماج والقوات المسلحة للشعب الكونغولي، والذي كان ينطوي أيضا على نظام ضريبي محدد بدقة، يمثل دليلا إضافيا على قيام هياكل شبه حكومية.
    But recent developments suggest that the international community will need to provide additional evidence of its commitment to completing successfully the task that it has advanced thus far. UN غير أن التطورات الأخيرة توحي بأن على المجتمع الدولي أن يقدم دليلا إضافيا على التزامه بإتمام المهمة التي اضطلع بها إلى الآن، بنجاح.
    This action will only further exacerbate the already volatile situation and presents additional evidence of the policies of the Israeli government of Mr. Ariel Sharon, which are aimed at completely destroying any potential for a peaceful settlement between the two sides. UN ومثل هذا الإجراء لن يؤدي إلا إلى زيادة تفاقم الحالة المتفجرة أصلا، كما أنه يقدم دليلا إضافيا على سياسات حكومة أرييل شارون الإسرائيلية التي تهدف إلى القضاء المبرم على أي احتمال للتوصل إلى تسوية سلمية بين الجانبين.
    These developments provide additional evidence that the international community is determined to hold all individuals, regardless of official rank or capacity, responsible for committing such horrific crimes as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وتُعد هذه التطورات دليلا إضافيا على تصميم المجتمع الدولي على محاسبة جميع اﻷفراد، بغض النظر عن رتبتهم أو صفتهم الرسمية، عن ارتكاب الجرائم البشعة من قبيل اﻹبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم التي تُرتكب ضد اﻹنسانية.
    Such plans are yet further proof of Israel's rejection of the two-State solution and its active efforts to render that solution totally meaningless and untenable on the ground. UN وهذه الخطط ليست إلا دليلا إضافيا على رفض إسرائيل حل الدولتين وعلى جهودها الحثيثة لجعل هذا الحل مُفرغا من أي معنى وغير قابل للتطبيق على أرض الواقع.
    This provides further proof of the presence of forms of horizontal segregation in the rural labour market as well. UN ويقدم ما سبق دليلا إضافيا على وجود أشكال من الفصل الأفقي في سوق العمل الريفية كذلك.
    Unfortunately, this information and the text of the so-called draft treaty constitute further proof of the fact that the Russian Government continues to grossly violate fundamental principles of international law and to completely ignore the commitments it has undertaken. UN ومن المؤسف أن هذه المعلومات ونص ما يُسمى مشروع المعاهدة يشكلان دليلا إضافيا على إمعان الحكومة الروسية في انتهاكها السافر للمبادئ الأساسية للقانون الدولي وتجاهلها التام لما تعهدت به من التزامات.
    Moreover, it has given additional proof of its ability to adjust to the challenges of a new era. UN علاوة على ذلك، قدمت دليلا إضافيا على قدرتها على التواؤم مع تحديات عصر جديد.
    This would further demonstrate Iraq's determination to resolve this matter of concern to Kuwait. UN ومن شأن ذلك أن يقدم دليلا إضافيا على مدى تصميم العراق على حل هذه المسألة الهامة بالنسبة للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more