"دليل يشير إلى" - Translation from Arabic to English

    • evidence to suggest
        
    • evidence to indicate
        
    • indication
        
    • evidence that the
        
    • evidence suggesting
        
    • evidence indicating that
        
    But we have not seen evidence to suggest that eligible persons are deterred from applying for CSSA because of these procedures. UN غير أننا لم نشاهد أي دليل يشير إلى أن المؤهلين للتمتع بإعانات النظام تثنيهم هذه الإجراءات عن طلب المساعدة.
    At this stage there is no evidence to suggest that the incident was a deliberate attack against MONUC. UN وفي هذه المرحلة ليس هناك دليل يشير إلى أن هذا الحادث كان هجوما متعمدا ضد البعثة.
    There is no evidence to suggest otherwise, and Mr. Aliev made no such complaints at the time. UN وما من دليل يشير إلى عكس ذلك، ولم يقدم علييف أي شكاوى من هذا القبيل آنذاك.
    The letter of credit was no longer valid at the time Eastern shipped the goods and there is no evidence to indicate that the letter of credit was extended. UN ولم يكن خطاب الاعتماد صالحا عند شحن الشرقية للسلع، ولا يوجد أي دليل يشير إلى تمديد مهلة خطاب الاعتماد.
    There is no indication that States are currently ready to undertake such a general commitment. UN وليس ثمة أي دليل يشير إلى أن الدول مستعدة في الوقت الراهن للتعهد بالتزام عام من هذا القبيل.
    (f) There was no evidence that the former Secretary-General took part in or was aware of any corrupt activity. UN ليس هناك أي دليل يشير إلى أن الأمين العام السابق للأمم المتحدة شارك في أي نشاط فاسد أو كان على علم به.
    There is no evidence to suggest that all members of a dominant clan at all times are acting in a quasigovernmental capacity. UN ولا يوجد دليل يشير إلى أن جميع أفراد قبيله مسيطرة في كل الأوقات كانوا يعملون بصفة شبه حكومية.
    There is, however, no evidence to suggest that burning or a similar mode of treatment was used in this case. UN غير أنه لا يوجد دليل يشير إلى استخدام الحرق أو طريقة معالجة مماثلة في هذه الحالة.
    There is no evidence to suggest otherwise, and Aliev made no such complaints at the time. UN وما من دليل يشير إلى عكس ذلك، ولم يقدم علييف أي شكاوى من هذا القبيل آنذاك.
    In any event, there is no evidence to suggest that Ms. Laing would not be able to enter, or remain, in the United States. UN وعلى أية حال، ليس ثمة دليل يشير إلى أن السيدة لينغ لن تتمكن من دخول الولايات المتحدة أو البقاء بها.
    However, there is no evidence to suggest that the author ever made his political preferences explicitly known. UN غير أنه لا يوجد دليل يشير إلى أن صاحب البلاغ جعل تفضيلاته السياسية معروفة بشكل صارخ.
    However, there is no evidence to suggest that the author ever made his political preferences explicitly known. UN غير أنه لا يوجد دليل يشير إلى أن صاحب البلاغ جعل تفضيلاته السياسية معروفة بشكل صارخ.
    Mayor Cavanaugh, there's no evidence to suggest that the 911 hack is a terrorist threat. Open Subtitles كافانو لا يوجد دليل يشير إلى أن أختراق 911 هو تهديد إرهابي
    The complainant has also not provided any evidence to suggest that the Sri Lankan Government generally consents or acquiesces to the conduct of torture by the LTTE. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أيضاً أي دليل يشير إلى أن حكومة سري لانكا اعتادت بصفة عامة على السكوت على ممارسة نمور التاميل للتعذيب.
    The complainant has also not provided any evidence to suggest that the Sri Lankan Government generally consents or acquiesces to the conduct of torture by the LTTE. UN ولم يقدم صاحب الشكوى أيضاً أي دليل يشير إلى أن حكومة سري لانكا اعتادت بصفة عامة على السكوت عن ممارسة نمور التاميل للتعذيب.
    He had seen no evidence to indicate that programme managers were conducing self-evaluation, but would welcome clarification in that regard. UN وقال إنه لم يعثر على أي دليل يشير إلى أن مديري البرامج يقومون بتقييم ذاتي ولكنه يرحب بأي توضيح في هذا الصدد.
    In two of the cases, OHCHR found no evidence to indicate that the victims were directly participating in hostilities or constituted any threat to the life of the soldiers stationed at the Green Line fence. UN ففي حالتين منها، لم تجد المفوضية أي دليل يشير إلى أن الضحايا شاركوا مشاركة مباشرة في الأعمال العدائية أو شكّلوا أي تهديد لحياة الجنود المتمركزين عند سياج الخط الأخضر.
    18. There was no evidence to indicate that women were reluctant to assume leadership positions. UN 18 - وأشارت إلى أنه ما من دليل يشير إلى أن المرأة تتردد في تبوؤ المناصب القيادية.
    The State party concludes that there is no indication that the complainant is personally targeted by the Sri Lankan authorities. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود أي دليل يشير إلى أن السلطات السري لانكية تستهدف صاحب الشكوى بصفته الشخصية.
    There was no indication that illicit drug industries fostered economic development; on the contrary, there appeared to be a negative correlation between the size of an illicit drug industry in a country and the country's economic progress. UN وأشار إلى عدم وجود دليل يشير إلى أن صناعات المخدرات غير المشروعة تعزّز التنمية الاقتصادية؛ بل إن هنالك فيما يبدو ترابطا سلبيا بين حجم صناعة المخدرات غير المشروعة في بلد ما والتقدّم الاقتصادي لذلك البلد.
    There was no evidence that the staff member was motivated by personal gain or bad faith. UN ولم يوجد أي دليل يشير إلى تصرف الموظف بدافع تحقيق مكاسب شخصية أو سوء نية.
    There's still no evidence suggesting the that contributed to his death. Open Subtitles لا يزال لا يوجد هناك أيّ دليل يشير إلى أنّ ذلك أدّى إلى وفاته
    16. One participant asked whether there was any evidence indicating that social inclusion programmes had a positive effect on structural transformation. UN ١٦- وسأل أحد المشاركين عما إذا كان هناك أي دليل يشير إلى أن لبرامج الإدماج الاجتماعي أثراً إيجابياً على التحول الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more