The sponsors also expected that the report would fully address the prospect of integration of developing countries into the world economy. | UN | وأضاف أن مقدمي القرار يتوقعون أيضا أن يعالج التقرير بالكامل إمكانية دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
The emphasis of current research activities is on the new implications of the integration of developing countries into the international financial system, including the effects of the macroeconomic policies of the major industrial countries. | UN | وتؤكد اﻷنشطة الراهنة في مجال اﻷبحاث على اﻵثار الجديدة المترتبة على دمج البلدان النامية في النظام المالي الدولي، بما في ذلك آثار سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الرئيسية. |
As underlined by the Trade and Development Board, increased integration of developing countries into the world economy was of great importance. | UN | وقال إن دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجا متزايدا يعتبر كما أشار الى ذلك مجلس التجارة والتنمية، على جانب كبير من اﻷهمية. |
integrating developing countries into the trading system is one of the foremost challenges facing the WTO today. | UN | ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم. |
The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union and the acceding countries of Bulgaria and Romania, stressed the importance of UNCTAD's mission to integrate developing countries into the world economy. | UN | 40- وتكلم ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين اللذين في سبيلهما إلى الانضمام إليه، بلغاريا ورومانيا، فأكد أهمية مهمة الأونكتاد المتمثلة في دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Emphasis is being placed on the inclusion of developing countries in the network. | UN | ويجري التشديد على دمج البلدان النامية في الشبكة. |
The ninth session had been a historic success in bringing about reform which would facilitate the integration of developing countries in the international trading system. | UN | وقد أحرزت الدورة التاسعة نجاحا تاريخيا في تحقيق إصلاح من شأنه أن يسهل دمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
The role of UNCTAD should be strengthened to help integrate the developing countries into the multilateral trading system and enhance national trade and development capacities. | UN | وذكر أنه ينبغي تعزيز دور اﻷونكتاد لمساعدة دمج البلدان النامية في النظام التجاري متعدد اﻷطراف وتعزيز القدرات الوطنية في مجال التجارة والتنمية. |
The European Union considered the integration of developing countries into the world trading system to be a primary objective of its development policies and granted preferential access to its markets to all developing countries for almost all their exports. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أن دمج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي هدف رئيسي في سياساته اﻹنمائية وهو يمنح حق الوصول على أساس تفضيلي إلى كل أسواقه لجميع صادرات البلدان النامية تقريبا. |
That has been the case with respect to the current measures on debt relief and international trade, two of the areas critical to any efforts towards integration of developing countries into the global economy. | UN | وكذلك الحال فيما يتعلق بالتدابير الراهنة المتعلقة بالتخفيف من عبء الديون وبالتجارة الدولية، وهما مجالان من المجالات الحاسمة لأية جهود ترمي إلى دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
116. In order to facilitate the integration of developing countries into the world economy, it is desirable to differentiate between various stages of development among the developing countries. | UN | 116 - وبغية تيسير دمج البلدان النامية في اقتصاد العالم، ينبغي التمييز بين مختلف مراحل التنمية فيما بين البلدان النامية. |
A development-friendly international economic environment should be ensured within which fuller and beneficial integration of developing countries into the world economy can be facilitated. | UN | وينبغي ضمان توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة للتنمية يمكن في إطارها تيسير دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجا كاملا ومفيدا. |
A development-friendly international economic environment should be ensured within which fuller and beneficial integration of developing countries into the world economy can be facilitated. | UN | وينبغي ضمان توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة للتنمية يمكن في إطارها تيسير دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجاً كاملاً ومفيداً. |
A development-friendly international economic environment should be ensured within which fuller and beneficial integration of developing countries into the world economy can be facilitated. | UN | وينبغي ضمان توفير بيئة اقتصادية دولية ملائمة للتنمية يمكن في إطارها تيسير دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي دمجاً كاملاً ومفيداً. |
integrating developing countries into the trading system is one of the foremost challenges facing the WTO today. | UN | ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم. |
integrating developing countries into the trading system is one of the foremost challenges facing WTO today. | UN | ويمثِّل دمج البلدان النامية في النظام التجاري أحد أكبر التحديات التي تواجه منظمة التجارة العالمية اليوم. |
The basic objective of future development cooperation should be to raise living standards for all and assure sustainable development by integrating developing countries into the global economy. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف اﻷساسي للتعاون اﻹنمائي في المستقبل في رفع مستوى المعيشة للجميع وضمان تنمية مستدامة من خلال دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
24. In connection with the discussions at Durban, his Government considered it important to integrate developing countries into the global economy and resist their marginalization. | UN | 24 - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بالمناقشات التي دارت في ديربان، ترى حكومته أن من المهم دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ومقاومة تهميشها. |
Two very important aspects of the effort to better integrate developing countries into the world economy merit our consideration: first, the rapid and determined extension of debt relief, within the terms of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative; and secondly, improved market access so that developing countries can effectively benefit from the trade opportunities that the Uruguay Round offers. | UN | ثمة جانبان هامان في الجهد الرامي إلى دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو أفضل يستحقان منا الاهتمام: أولا، اتخاذ تدابير عاجلة وحازمة لتخفيف عبء الدين، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ ثانيا، تحسين الوصول إلى اﻷسواق حتى يمكن للبلدان النامية أن تستفيد على نحو فعال من الفرص التجارية التي تتيحها جولة أوروغواي. |
The 1984 Act states that the GSP is intended to promote the economic development of beneficiaries, notes that trade, rather than aid, is a more effective way of achieving this goal, and points out that the amended GSP law is meant to integrate developing countries into the international trading system with its attendant responsibilities in a manner commensurate with their development. | UN | ويذكر قانون عام ٤٨٩١ أن الهدف من نظام اﻷفضليات المعمم هو تعزيز التنمية الاقتصادية للمستفيدين، ويلاحظ أن التجارة، لا المعونة، هي طريقة أكثر فعالية لتحقيق هذا الهدف، ويشير إلى أن المقصود من القانون المعدﱠل لنظام اﻷفضليات المعمم هو دمج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي مع ما يصاحبه من مسؤوليات بطريقة تتناسب وتنميتها. |
Emphasis is being placed on the inclusion of developing countries in the network. | UN | ويجري التشديد على دمج البلدان النامية في الشبكة. |
18. The representative of Japan said that the Symposium had pointed to the right direction for future UNCTAD work on action-oriented projects such as the Trade Efficiency Programme, which involved Governments and the private sector for actions at the micro-economic level, with the objective of facilitating the integration of developing countries in a global economy. | UN | ١٨- وقال ممثل اليابان إن الندوة قد أشارت إلى الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بأعمال اﻷونكتاد مستقبلا بشأن المشاريع ذات الوجهة العملية مثل البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة، الذي يشرك الحكومات والقطاع الخاص في أعمال على مستوى الاقتصاد الجزئي، بهدف تيسير دمج البلدان النامية في اقتصاد عالمي. |
That was why it was essential to integrate the developing countries into the world network of space science and technology in the long term; in the short term, consideration should be given to their acquiring and utilizing micro-satellites at minimum cost. | UN | ولهذا من الجوهري دمج البلدان النامية في الشبكة العالمية للعلوم والتكنولوجيا الفضائية على المدى الطويل؛ أما في اﻷجل القصير فينبغي إيلاء الاعتبار لحيازتها واستخدامها للسواتل الصغرى بحد أدنى من التكلفة. |