"دنيا معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain minimum
        
    • specific minimum
        
    • specified threshold
        
    A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues. UN وثمة اقتراح آخر يتعلق بضرورة الإبقاء على معايير وممارسات دنيا معينة فيما يتعلق بإجراءات الاستشارة والحوارات.
    While his Government accepted that there should be certain minimum international human rights standards, it also believed that there were no easy solutions to finding such a balance. UN وفيما تسلم حكومته بضرورة وجود معايير دولية دنيا معينة في مجال حقوق اﻹنسان، فهي تعتقد أيضا بعدم وجود حلول سهلة ﻹيجاد توازن من هذا القبيل.
    Some research argues that the poor must be ensured a certain minimum degree of economic security before they can be expected to engage in activities geared to the creation of countervailing power. UN وتشير بعض البحوث إلى أنه يجب ضمان درجة دنيا معينة من الأمن الاقتصادي للفقراء قبل أن نتوقع منهم المشاركة في الأنشطة الرامية على إيجاد القدرة التعويضية.
    All these instruments specify various specific minimum standards which must be respected by each party to a conflict. UN كل هذه الصكوك تحدد معايير دنيا معينة عدة يجب على كل طرف في نزاع احترامها().
    amount of plutonium is greater than a specified threshold mass. UN `3` وكمية من البلوتونيوم أكبر من كتلة دنيا معينة.
    certain minimum conditions must be met to facilitate this dialogue; hence the importance of having a general technical assistance plan that helps to bring about such conditions and pave the way for the national plan of action. UN ويجب تلبية شروط دنيا معينة من أجل تسهيل هذا الحوار؛ وبذلك تتضح أهمية وجود خطة عامة للمساعدة التقنية تساعد على تهيئة هذه الظروف وتمهيد السبيل لخطة عمل وطنية.
    Such an approach, which may obviate the need to acquire easements in respect of individual properties, may be used in sector-specific legislation where it is deemed possible to determine, in advance, certain minimum easements that may be needed by the concessionaire. UN وهذا النهج، الذي قد يغني عن الحاجة إلى اقتناء ارتفاقات فيما يتعلق بعقارات فردية في حالة تشريع خاص بقطاع معين يُرى أن من الممكن أن تحدد فيه مسبقا ارتفاقات دنيا معينة قد يحتاجها صاحب الامتياز.
    In other words, a professional qualification usually requires a certain minimum age as well as maximum age, and such age requirements have little to do with the principle of equal protection of the law. UN وبتعبير آخر، تستدعي المؤهلات المهنية دائماً سناً دنيا معينة وكذا سناً قصوى، ومتطلبات العمر تلك ليست لها علاقة تُذْكر بالحماية القانونية على قدم المساواة.
    It was her belief that the situation obtaining in Northern Ireland was essentially a political one; the British Government should be reminded, however, that there were certain minimum human rights standards that should be respected in all circumstances. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الحالة السائدة في أيرلندا الشمالية هي أساساً حالة سياسية؛ وقالت إنه ينبغي مع ذلك تذكير الحكومة البريطانية بأن هناك معايير دنيا معينة لحقوق اﻹنسان ينبغي احترامها في جميع الظروف.
    This has produced a widened sphere of application for classic international law, which has grown from the right of nations to coexist, to a law that recognizes certain minimum levels of well-being as common aims. UN وقد أدى ذلك الى نطاق موسﱠع لتطبيق القانون الدولي الكلاسيكي، الذي تطور من حق اﻷمم في التعايش ليصبح قانوناً يعترف بمستويات دنيا معينة للرفاه بوصف ذلك أهدافاً مشتركة.
    This approval will only be granted if the Contractor satisfies certain minimum conditions aimed at verifying that the Contractor is in the best position to comply with its international obligations, as follows: UN ولن تمنح هذه الموافقة إلا إذا استوفى المتعاقد شروطا دنيا معينة هدفها التحقق من أنه على أتم القدرة للامتثال لالتزاماته الدولية.
    The Committee notes that States parties are under an obligation to observe certain minimum standards of detention, which include provision of medical care and treatment for sick prisoners, in accordance with rule 22 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وتلاحظ اللجنة أن الدول الأطراف ملزمة باحترام معايير دنيا معينة فيما يتعلق بالاحتجاز، تتضمن توفير الرعاية الطبية والعلاج للسجناء المرضى، وفقاً للقاعدة 22 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The international human rights system specifies some core obligations that require States to ensure, with immediate effect, certain minimum levels of enjoyment of various human rights. UN ويحدد النظام الدولي لحقوق الإنسان بعض الالتزامات الأساسية التي تقتضي من الدول أن تضمن على الفور حدوداً دنيا معينة في مجال التمتع بالكثير من حقوق الإنسان.
    Such an approach might be used in respect of sector-specific legislation, where the Government deems it possible to determine, in advance, certain minimum easements that might be needed by the concessionaire. UN وقد يؤخذ بهذا النهج فيما يتعلق بالقانون الخاص بقطاع معين ترى الحكومة أنه من الممكن أن تحدد فيه مسبقا ارتفاقات دنيا معينة قد يحتاجها صاحب الامتياز .
    Indeed, a number of stock exchanges require that the issuing company must have some established record over a certain minimum period before being permitted to issue negotiable instruments. UN والواقع أن عددا من أسواق اﻷوراق المالية تشترط أن يكون لدى الشركة المصدرة سجل تجاري مستقر من نوع ما لفترة دنيا معينة ، قبل السماح لها باصدار صكوك قابلة للتداول .
    However, insurance coverage or other form of support by export credit agencies is usually tied to the purchase of equipment originating from their countries or containing a certain minimum percentage of national components. UN بيد أن تغطية التأمين أو غيرها من أشكال الدعم التي تقدمها وكالات ائتمان التصدير تكون عادة مرتبطة بشراء معدات مصنوعة في بلدانها ، أو تحتوي على نسبة مئوية دنيا معينة من المكونات الوطنية الصنع .
    Such an approach might be used in respect of sector-specific legislation, where the host Government deems it possible to determine, in advance, certain minimum easements that might be needed by the project company. UN وقد يؤخذ بهذا النهج فيما يتعلق بالقانون الخاص بقطاع معين ترى سلطات البلد المضيف أنه من الممكن أن تحدد فيه مسبقا ارتفاقات دنيا معينة قد تحتاجها شركة المشروع .
    Although the de facto Government has lifted the interdiction on Parliament, it has not fully restored the constitutional system or guaranteed certain minimum conditions of operation, so as to allow all members of Parliament to take their seats. UN والواقع أنه إذا كانت حكومة اﻷمر الواقع قد رفعت الحظر الذي كان مفروضا على البرلمان، فإنها مع ذلك لم تستعد النظام الدستوري بشكل كامل، ولم تؤمن شروطاً دنيا معينة لتسييره تتيح لجميع أعضاء البرلمان، حضور جلساته.
    31. Article 40 (3) of CRC requires States parties to seek to promote, inter alia, the establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law, but does not mention a specific minimum age in this regard. UN 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد.
    31. Article 40 (3) of CRC requires States parties to seek to promote, inter alia, the establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law, but does not mention a specific minimum age in this regard. UN 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد.
    31. Article 40, paragraph 3, of the Convention requires States parties to seek to promote, inter alia, the establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law, but does not mention a specific minimum age in this regard. UN 31- وتنص المادة 40(3) من الاتفاقية على أن تسعى الدول الأطراف إلى تعزيز جملة أمور منها تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات، غير أن المادة لا تذكر سناً دنيا معينة في هذا الصدد.
    The following attribute tests for IAEA verification of excess plutonium in a container were agreed upon: the presence of plutonium; weapon-grade isotopic composition, and amount of plutonium greater than a specified threshold mass. UN وتم الاتفاق على اختبارات الخاصيات التالية في عمليات تحقق الوكالة الدولية من فائض البلوتونيوم في حاوية ما: وجود البلوتونيوم وتركيبة نظائرية تستخدم لأغراض حربية وكمية من البلوتونيوم أكبر من كتلة دنيا معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more