"دهشته لأن" - Translation from Arabic to English

    • surprise that
        
    He expressed his surprise that the issue continued to take up the Committee's time. UN وأعرب عن دهشته لأن هذه المسألة ما زالت تشغل وقت اللجنة.
    He expressed surprise that the paper drew extensively from the non-consensual draft text prepared by the Chairman during the first session, thus attempting to consolidate a non-consensual basis for the work of the third session. UN وأعرب عن دهشته لأن الورقة استندت بشكل كبير إلى مشروع النص الذي أعده الرئيس خلال الدورة الأولى ولم يحظ بتوافق الآراء ، ومن ثم فهي محاولة لتوطيد مبدأ عدم الأخذ بتوافق الآراء في أعمال الدورة الثالثة.
    Another expressed surprise that UNHCR was presenting new proposals so soon after adoption of Conclusion 100, and felt that pursuing practical forms of cooperation to assist host States should now be the goal. UN وأعرب وفد أخر عن دهشته لأن المفوضية تقدم مقترحات جديدة بعد وقت وجيز من اعتماد الاستنتاج 100، ورأى أن الهدف ينبغي أن يتمثل الآن في إيجاد أشكال عملية من التعاون لمساعدة الدول المضيفة.
    Lastly, he expressed surprise that the report only once mentioned the replies received from national authorities. Citing the example of Venezuela, whose official reply was not even mentioned in paragraph 60, he asked the Special Rapporteur how he planned to remedy the problem. UN وأخيرا، أعرب عن دهشته لأن التقرير لم يذكر إلا مرة واحدة الردود الواردة من السلطات الوطنية، وأشار إلى حالة فنزويلا التي لم يرد ذكر الرد الرسمي بشأنها في الفقرة 60، وطلب إلى المقرر الخاص كيف يقترح علاج هذه المشكلة.
    In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers' compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن دهشته لأن المنظمة تتوخى إنشاء 25 وظيفة إضافية لغرض التحقق من امتثال شركات الطيران الخاصة لمعايير السلامة بينما هي غير قادرة على تأمين سلامة طائرتها الخاصة.
    In that connection, he expressed surprise that the State party's report barely mentioned the question of sexual orientation and the rights of lesbians, gays and bisexuals, whereas in general the United States mentioned those questions in the reports they did on human rights in other countries. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن دهشته لأن تقرير الدولة الطرف لم يتطرق إلى مسألة الميل الجنسي وحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية، في حين أن الولايات المتحدة تشير بشكل عام إلى هذه المسائل في التقارير التي تعدها عن حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    He expressed surprise that the text referred to new tasks to be carried out, and said that the 14 posts at the Professional level and above requested for the new Office exceeded the small core staff to which the Secretary-General had alluded in his report. UN وأعرب عن دهشته لأن النص أشار إلى مهام جديدة مطلوب تنفيذها، وقال إن الأربع عشرة وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها المطلوبة للمكتب الجديد تزيد عن العدد الصغير الرئيسي من الموظفين الذي ذكره الأمين العام في تقريره.
    One speaker expressed surprise that the issue of emerging forms of crime, despite its importance, was discussed only on the last day of the fourth session. UN 213- وأبدى أحد المتكلمين دهشته لأن مسألة أشكال الجريمة المستجدة، على أهميتها، لم تناقش سوى في اليوم الأخير من الدورة الرابعة.
    He expressed surprise that sufficient resources were not invested in action to combat the problem of domestic violence, given the Government's acknowledgement that the issue was an urgent one, but welcomed the presentation to Congress of a bill on domestic violence. UN وأعرب كذلك عن دهشته لأن الموارد الكافية لم تستثمر في الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة العنف المنزلي، نظراً لاعتراف الحكومة بأن المسألة تعتبر عاجلة، ولكنه رحب بتقديم مشروع قانون على الكونغرس بشأن العنف المنزلي.
    472. The International Federation for Human Rights Leagues welcomed the commitments made by the State in the universal periodic review, but expressed surprise that recommendations made for the protection of human rights defenders were regarded as implemented. UN 472- رحبت الفدرالية الدولية لحقوق الإنسان بالالتزامات التي تعهدت بها الدولة في الاستعراض الدوري الشامل، لكنه أعرب عن دهشته لأن التوصيات المتعلقة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان اعتُبرت منفَّذة.
    Recalling that the High Commissioner and a sizeable number of Member States had called for the human rights violations in the Syrian Arab Republic to be referred to the International Criminal Court, he expressed surprise that the commission of inquiry had remained silent on how best to enforce accountability and asked her to bring the matter to its attention. UN وذكــّـر بأن المفوضة السامية وعدداً كبيراً من الدول الأعضاء كانت قد دعت إلى إحالة انتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية، وأبدى دهشته لأن لجنة التحقيق التزمت الصمت حول أفضل طرق إنفاذ المساءلة، وطلب إلى المفوضة السامية أن تنبه لجنة التحقيق إلى ذلك.
    Moreover, the complainant communicated his surprise that the interrogation focused mainly on his family background and his departure from Ethiopia (11 pages of the protocol), rather than on what the complainant regards as material to his reasons for seeking asylum (1,5 pages), such as his political involvement and his fear of being returned to Ethiopia. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعرب صاحب الشكوى عن دهشته لأن استجوابه قد تركز أساساً على خلفيته العائلية وعلى مغادرته لإثيوبيا (11 صفحة من محضر الاستجواب)، بدلاً من التركيز على ما يعتبره أساسياً فيما يتصل بأسباب التماسه اللجوء (1.5 صفحة)، مثل نشاطه السياسي وخشيته من أن تتم إعادته إلى إثيوبيا.
    34. Mr. De La Sablière (France) expressed surprise that the Committee had decided to vote on the draft resolution, because a compromise had seemed within reach and the vast majority of Member States did not want to vote. UN 34 - السيد دلا سابليير (فرنسا): أعرب عن دهشته لأن اللجنة قرّرت التصويت على مشروع القرار، نظرا لأن حلاً وسطاً بدا قريب المنال ولأن الغالبية العظمى لا تريد التصويت.
    47. Mr. Ali (Syrian Arab Republic) expressed surprise that the Secretary-General, in his report on the oil slick on Lebanese shores (A/64/259), had noted Israel's failure to compensate Lebanon for the environmental damage caused by the oil slick but had not mentioned its failure to compensate the Syrian Arab Republic. UN 47 - السيد علي (الجمهورية العربية السورية): أعرب عن دهشته لأن الأمين العام أشار في تقريره عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية (A/64/259) إلى عدم قيام إسرائيل بتعويض اللبنانيين عن الأضرار البيئية التي سببتها هذه البقعة ولكنه لم يشر إلى عدم تعويضها للجمهورية العربية السورية.
    46. Mr. Sadouk (Morocco), speaking on agenda item 156, expressed surprise that the Secretary-General's reports on the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) made no mention of the acts of vandalism at the Lajuad archaeological sites and endorsed the remarks made in that connection by the Chairman of the Advisory Committee. UN 46 - السيد صدوق (المغرب)، تكلم بشأن البند 156 من جدول الأعمال، فأعرب عن دهشته لأن تقارير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لم تذكر مطلقا أعمال التخريب التي حدثت في مواقع الحفريات الأثرية في لاجواد، وأيد الملاحظات التي أبداها رئيس اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    51. Mr. Swe (Myanmar) welcomed the positive information on the reduction of opium cultivation in the Secretary-General's report, but expressed surprise that, while specific figures were given for Afghanistan and the Lao People's Democratic Republic, none were given for Myanmar, the third country listed as having contributed to the region's success in reducing illicit opium cultivation. UN 51 - السد سوي (ميانمار): رحّب بالمعلومات بالإيجابية للحد من زراعة الأفيون الواردة في تقرير الأمين العام، ولكنه أعرب عن دهشته لأن أرقاما محددة وردت عن أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ولم ترد أي أرقام عن ميانمار، وهو البلد الثالث المذكور على أنه ساهم في النجاح الذي حققته المنطقة في الحد من زراعة الأفيون غير المشروع.
    55. Mr. Bâzel (Afghanistan), supporting the initiative taken by the Office of the High Commissioner for Human Rights to catalogue incidents of summary executions from 1978 to 2001 (paragraph 31 of the report), expressed surprise that that exercise was restricted to summary executions and did not cover all the other crimes committed during that period (war crimes, crimes against humanity and crimes of aggression). UN 55 - السيد باسل (أفغانستان): أيد المبادرة التي اتخذها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ليقوم بإحصاء حالات الإعدام بإجراءات موجزة في البلاد في الفترة ما بين 1978 إلى 1991 (الفقرة 31 من التقرير)، وأعرب عن دهشته لأن هذه العملية تقتصر على حالات الإعدام بإجراءات موجزة فقط ولا تشمل جميع الجرائم الأخرى التي ارتكبت خلال هذه الفترة (جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية وجرائم عدوان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more