"دواعي القلق الشديد" - Translation from Arabic to English

    • serious concern
        
    • a matter of great concern
        
    • particular concern
        
    • grave concern
        
    • a matter of deep concern
        
    • cause for deepening concern
        
    • is a cause for great concern
        
    Bangladesh noted that the high incidence of trafficking in women and children for the purpose of sexual exploitation was a serious concern. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن ارتفاع معدل جرائم الاتجار بالنساء والأطفال لغرض الاستغلال الجنسي هو من دواعي القلق الشديد.
    It is a matter of serious concern that the Organization, including the Department of Peacekeeping Operations, has not adopted an internal control framework, including an enterprise-wide risk management process in accordance with good practices in public-sector organizations. UN ومن دواعي القلق الشديد أن المنظمة، بما فيها إدارة عمليات حفظ السلام، لم تعتمد إطارا للرقابة الداخلية، بما في ذلك عملية لإدارة المخاطر على صعيد المؤسسة وفقا للممارسات الجيدة في منظمات القطاع العام.
    Impunity also remains a serious concern in all areas. UN ويظل الإفلات من العقاب أيضا من دواعي القلق الشديد في جميع المناطق.
    The numerous threats against, and murders of, leaders or participants in processes for the restitution of land that have been registered are a matter of great concern. UN ومن دواعي القلق الشديد ما سجل من تهديدات وحالات قتل عديدة تعرض لها قادة عمليات رد الأراضي أو المشاركون فيها.
    In light of their unrealized potential and their vulnerability, unattached youth are a particular concern. UN وفي ضوء إمكاناتهم غير المحققة وضعفهم، فإن الشبان غير المرتبطين هم من دواعي القلق الشديد.
    My Government would like the Security Council to take note of these dangerous policies that are being executed by Ethiopia. These executed policies are of grave concern to Somalia and its people. UN وترجو حكومتي أن يُحيط مجلس الأمن علما بهذه السياسات الخطرة التي تنفذها إثيوبيا، ذلك أنها من دواعي القلق الشديد للصومال وشعبه.
    That situation, which is the result of a conflict between the rebels of Darfur, and the central Government in Khartoum, is of serious concern to my Government. UN وإن هذا الوضع الناتج عن الصراع بين متمردي دارفور والحكومة المركزية في الخرطوم لمن دواعي القلق الشديد لدى حكومتي.
    Terrorist acts and illicit drug-trafficking are causes for serious concern. UN ومن دواعي القلق الشديد الأعمال الإرهابية والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    This is a matter of serious concern and should be accorded high priority. UN وهذه المسألة من دواعي القلق الشديد ويجب إعطاؤها أولوية عالية.
    However, targeted attacks are also a serious concern. UN ولكن الهجمات التي تستهدفهم من دواعي القلق الشديد أيضاً.
    The presence of children in these groups remains an issue of serious concern. UN وما زال وجود الأطفال في هذه الجماعات من دواعي القلق الشديد.
    Despite the presence of progressive laws, violence remains a serious concern owing to the lack of implementation of laws and policies. UN ورغم وجود قوانين تقدمية، لا يزال العنف من دواعي القلق الشديد بسبب عدم تنفيذ القوانين والسياسات.
    27. A matter of serious concern was the transborder refugee flow and the existence of large numbers of internally displaced persons. UN ٢٧ - ومن دواعي القلق الشديد تدفق اللاجئين عبر الحدود. ووجود عدد ضخم من المشردين داخليا.
    Turning to humanitarian issues, I regard it as a matter of great concern that the international response to the need for humanitarian assistance has declined in both absolute and relative terms in recent years. UN وأنتقل اﻵن إلى القضايا اﻹنسانية. إني أعتبر أن من دواعي القلق الشديد تناقص الاستجابة الدولية للحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية، من ناحيتي القيمة المجردة والقيمة النسبيــة لتلك الاستجابة في السنوات اﻷخيرة.
    It was a matter of great concern that the international community was not on track with regard to the Goal relating to maternal health. UN ومن دواعي القلق الشديد أن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة المطلوبة لتحقيق الهدف المتعلق بصحة الأم.
    It is a matter of great concern that the number of casualties is much higher than was experienced during the days of extreme repression. UN ومن دواعي القلق الشديد أن عدد اﻹصابات التي وقعت أكبر بكثير مما كانت عليه خلال أيام القمع المتطرف.
    Of particular concern is mother-to-child infection and the dilemma of breastfeeding for HIV- positive mothers. UN ويعد انتقال اﻹصابة من اﻷم إلى الطفل ومعضلة الرضاعة الطبيعية لﻷمهات الحاملات للفيروس من دواعي القلق الشديد.
    As the Secretary-General noted, of particular concern is the use by combatants on both sides of violence that places civilians in harm's way. UN وكما لاحظ الأمين العام أن استخدام المقاتلين من الجانبين للعنف الذي يعرّض المدنيين للخطر هو من دواعي القلق الشديد.
    The financing of terrorism from other criminal activities, including arms smuggling, drug trafficking and money-laundering, was a particular concern to his delegation. UN وتمويل الإرهاب من أنشطة إجرامية أخرى، من بينها تهريب الأسلحة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، يعد من دواعي القلق الشديد لدى وفده.
    The recent declines in external resources allocated to human resource development in small island developing States are a cause of grave concern. UN ويعد من دواعي القلق الشديد ما طرأ مؤخرا من انخفاض على الموارد الخارجية المزمعة لتنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It is a matter of deep concern that in spite of HIPC and MDRI, many least developed countries still struggle with a high debt burden. UN ومن دواعي القلق الشديد أنه على الرغم من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، فإن العديد من أقل البلدان نموا ما زال يعاني من شدة وطأة الدين.
    74. A cause for deepening concern for the Special Rapporteur is the increasing incidence of large-scale extrajudicial killings carried out by government security forces and armed groups reported to be sponsored, supported or tolerated by Governments. UN 74- إن أحد دواعي القلق الشديد في نفس المقررة الخاصة تزايد وقوع القتل على نطاق واسع خارج نطاق القانون على يد قوات الأمن والمجموعات المسلحة التي يُذكر أن الحكومات ترعاها أو تؤيدها أو تتساهل معها.
    It is a cause for great concern that the civilian population, including the large IDP population, appear to have been deliberately targeted in the ongoing conflict. UN ومن دواعي القلق الشديد أنه يبدو أن السكان المدنيين، بما فيهم العدد الكبير من المشردين داخلياً، قد استهدفوا عن عمد في النزاع الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more