"دواعي القلق بشأن" - Translation from Arabic to English

    • concerns about
        
    • concerns regarding
        
    • concerns over
        
    In addition to the High Commissioner's public statement, the Deputy High Commissioner for Human Rights wrote to the Government, highlighting concerns about the cases of Ms. Sotoudeh and other human rights activists. UN وبالإضافة إلى بيان المفوضة السامية العام، كتب نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الحكومة، ملقياً الضوء على دواعي القلق بشأن قضية السيدة سوتودِه وغيرها من الناشطين المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Aerial patrolling also remained suspended as a result of ongoing concerns about security. UN وظلت الدوريات الجوية متوقفة هي الأخرى نتيجة لاستمرار دواعي القلق بشأن الأمن.
    It raised concerns about reported cases of torture in police custody. UN وأشارت إلى دواعي القلق بشأن التقارير المتعلقة بحالات التعذيب في أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    concerns about the peaceful nature of the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran remain unresolved. UN لم تتبدد بعد دواعي القلق بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    72. A representative of Switzerland raised concerns regarding ambition on finance in the same decision and specifically on the need to assess and develop lessons learned from fast-start finance. UN 72- وأثار ممثل عن سويسرا دواعي القلق بشأن طموح التمويل في المقرر نفسه، وبالتحديد بشأن الحاجة إلى تقييم الدروس المستفادة من تمويل البداية السريعة، وإلى تطويرها.
    Planned legislation aimed at facilitating access to childcare was currently being held up due to concerns over financing modalities. UN ويجري حاليا وضع تشريع لتيسير الوصول إلى الأطفال بسبب دواعي القلق بشأن طرائق التمويل.
    In her communication, the Ombudsperson outlined the concerns about the process to the petitioner. UN وأجملت أمينة المظالم لمقدم الطلب في رسالتها دواعي القلق بشأن الإجراءات.
    concerns about the serious human rights situation in that country, raised in past resolutions, remained unaddressed; the situation thus called for continued international attention. UN وأضافت أن دواعي القلق بشأن حالة حقوق الإنسان الخطيرة في ذلك البلد، والتي أثيرت في القرارات السابقة، ظلت دون علاج؛ وبالتالي فإن الوضع يدعو إلى الاهتمام الدولي المتواصل.
    Although the Special Rapporteur had, by and large, maintained that balance in his reports, there were still some concerns about an alien's right of return to the expelling State. UN ورغم أن المقرر الخاص قد حافظ، إلى حد بعيد، على التوازن في تقاريره لا تزال هناك بعض دواعي القلق بشأن حق الأجانب في العودة إلى الدولة الطاردة.
    The Committee highlighted a persistent problem of ill-treatment by police and prison personnel, as well as concerns about psychiatric patients being deprived of liberty without benefit of legal safeguards. UN وأبرزت اللجنة وجود مشكلة متواصلة تتمثل في سوء المعاملة من قِبل العاملين في الشرطة والسجون، بالإضافة إلى دواعي القلق بشأن حرمان المرضى النفسيين من الحرية دون تمتعهم بالضمانات القانونية.
    concerns about pollution, traffic congestion and commuting times have prompted Governments to limit the encroachment of urban settlements into surrounding rural areas. UN إن دواعي القلق بشأن التلوث، وازدحام الطرق، والوقت الذي يستغرقه الانتقال من مكان إلى آخر، قد دفعت الحكومات إلى الحد من تَعدِّي المستوطنات الحضرية على المناطق الريفية المحيطة.
    concerns about inflation also led the Bank of England to increase interest rates three times during the year, from 4.5 to 5.25 per cent. UN كما أدت دواعي القلق بشأن التضخم أيضا لأن يقوم مصرف إنكلترا بزيادة أسعار الفائدة ثلاثة مرات خلال السنة، من 4.5 في المائة إلى 5.25 في المائة.
    These approaches would significantly contribute to reducing concerns about proliferation as well as about the right to peaceful uses of nuclear energy. UN وستساهم تلك النُهُج مساهمة كبيرة في الحد من دواعي القلق بشأن الانتشار وأيضا بشأن الحق في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    concerns about the global environment may have reached a tipping point of their own, with the growing realization that, for many problems, the benefits of early action outweigh the costs. UN ذلك أن دواعي القلق بشأن البيئة العالمية ربما كانت قد بلغت نقطة حرجة خاصة بها، مع تزايد الإدراك بأن منافع التبكير باتخاذ التدابير اللازمة، فيما يتعلق بمشاكل كثيرة، تفوق التكاليف.
    59. In several countries the mission heard concerns about unauthorized cross-border movements from neighbouring countries. UN 59 - واستمعت البعثة في عدة بلدان إلى دواعي القلق بشأن التحركات غير المأذونة عبر الحدود من بلدان مجاورة.
    With respect to the United Nations Panel of Experts on the Democratic Republic of the Congo, his delegation hoped that appropriate action would be taken to address concerns about the Panel's continued relevancy and methods of work, as well as the need to avoid duplication and to enhance efficiencies in United Nations operations. UN وفيما يتعلق بفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب عن أمل وفده في اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة دواعي القلق بشأن استمرار جدوى الفريق وأساليبه في العمل، وكذلك الحاجة إلى تجنب الازدواجية وتحسين الكفاءات في عمليات الأمم المتحدة.
    430. With respect to matters relating to immigration, the representative indicated that the Government was aware that there were some Maori concerns about immigration policies. UN ٤٣٠ - وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالهجرة، أوضح الممثل أن الحكومة على دراية بأن لدى الماووري بعض دواعي القلق بشأن سياسات الهجرة.
    430. With respect to matters relating to immigration, the representative indicated that the Government was aware that there were some Maori concerns about immigration policies. UN ٤٣٠ - وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالهجرة، أوضح الممثل أن الحكومة على دراية بأن لدى الماووري بعض دواعي القلق بشأن سياسات الهجرة.
    The Netherlands noted concerns about a rising trend of extremist violence and hate crimes, especially against minority groups, including migrants and gay, lesbian, bisexual and transgender/transsexual people. UN ولاحظت هولندا دواعي القلق بشأن تزايد الاتجاه نحو العنف الناجم عن التطرف وجرائم الكراهية، ولا سيما ضد الأقليات، بمن فيهم المهاجرون، والمثليون، والسحاقيات، ومشتهو الجنسين، ومغيرو الهوية الجنسية والمتحولون إلى الجنس الآخر.
    A. concerns regarding legislation 15 - 19 6 UN ألف - دواعي القلق بشأن التشريعات 15-19 7
    3. concerns regarding the judicial reform UN ٣- دواعي القلق بشأن اﻹصلاح القضائي
    The usage in the information technology industry, which evolved essentially around concerns over network security, however, does not necessarily apply the same categories as legal writings. UN غير أن الاستعمال العادي في صناعة تكنولوجيا المعلومات، من خلال التطوّر الحاصل فيه أساسا حول دواعي القلق بشأن الأمن عبر الشبكات، لا يطبّق بالضرورة هذه الفئات نفسها باعتبارها كتابات قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more