"دوافعه" - Translation from Arabic to English

    • his motives
        
    • their motivation
        
    • its motivation
        
    • motivated
        
    • its motives
        
    • its motivations
        
    • his motive
        
    • his motivations
        
    • his reasons
        
    • his motivation
        
    • their motivations
        
    • its motive
        
    • of motivation
        
    • motives behind it
        
    • underlying motives
        
    Whatever his motives, the money's green. Open Subtitles مهما كانت دوافعه وأسبابه الأهم انه تبرع مليون دولار
    Council members reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and that all acts of terrorism were criminal and unjustifiable, regardless of their motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    While it must be universally condemned, its motivation has to be carefully analysed in each specific context. UN ولئن كان يتعين على الكافة إدانته، فإنه يلزم تحليل دوافعه بعناية في كل سياق محدد.
    Against such a backdrop of positive developments, the draft resolution was not an objective attempt to improve human rights, but politically motivated. UN وأنه في ظل خلفية التطورات الإيجابية هذه، لم يكن مشروع القرار محاولة موضوعية لتحسين حقوق الإنسان، بل كانت دوافعه سياسية.
    Terrorism was a crime, whatever its motives, and should be stripped of its political rationale. UN فالإرهاب جريمة أيا كانت دوافعه ولا بد من تجريده من أي أسباب سياسية يتذرع بها.
    We deeply believe that terrorism can never be justified, irrespective of its motivations, objectives, forms and manifestations. UN ونعتقد بقوة أن الإرهاب لا يمكن تبريره، بصرف النظر عن دوافعه وأهدافه أو أشكاله أو مظاهره.
    Regardless of his motive, if the information he gave on J Street is correct, it may be exactly what we need to stop the Horseman. Open Subtitles بغض النظر عن دوافعه اذا كانت المعلومة قدمها عن شارع ي صحيحة قد تكون بالضبط ما نحتاج اليه لوقف الفارس
    his motivations were atrocious, yes, but his logic was sound. Open Subtitles كانت دوافعه بغيضة ولكنّه كان سليم المنطق
    Whatever his motives, his paper raised real, legitimate questions. Open Subtitles أيا كانت دوافعه ، فإن ورقته أظهرت تساؤلات قانونية حقيقية
    The courage it took to look your father squarely in the eye and question his motives. Open Subtitles الشجاعة التي تجعلك تنظر لوالدك مباشرةً في عينه و تسأله عن دوافعه.
    Security Council members reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constituted one of the most serious threats to international peace and security, and that all acts of terrorism were criminal and unjustifiable, regardless of their motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    " The Security Council stresses that any terrorist acts are criminal and unjustifiable regardless of their motivation. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    The Islamic Republic of Iran and the Russian Federation categorically reject terrorism in all its forms and manifestations, whatever its motivation. UN تعرب جمهورية إيران اﻹسلامية والاتحاد الروسي عن رفضهما القاطع لﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كانت دوافعه.
    Terrorism, whatever its motivation or origin, has no justification. UN فليس هناك ما يبرر الإرهاب مهما كانت دوافعه أو أسبابه.
    Such violence was exacerbated in cases of armed conflict, where indigenous women became targets of politically motivated violence. UN ويتفاقم هذا العنف في حالات الصراع المسلح حيث تصبح نساء الشعوب الأصلية أهدافاً لعنف دوافعه سياسية.
    Since the draft resolution under consideration was politically motivated and sought to put pressure on the Islamic Republic of Iran, Cuba would vote against it. UN وأعلنت أن كوبا ستصوّت ضد مشروع القرار لأن دوافعه سياسية ولأن الهدف المنشود هو التأثير في جمهورية إيران الإسلامية.
    We question its motives and the reasons for the constant leaks of the Group's report. UN ونحن نتساءل عن دوافعه وأسباب تسريب تقارير الفريق بشكل مستمر.
    The fight to eliminate it therefore demanded concerted international efforts, including a clear definition of terrorism that took into account its motives and causes. UN ولذلك فإن معركة القضاء عليه تتطلب تضافر الجهود الدولية، بما في ذلك وضع تعريف واضح للإرهاب يأخذ في الاعتبار دوافعه وأسبابه.
    This twin proposal, annexed to the statement I am making today, is also accompanied by a background paper designed to explain its motivations and objectives. UN هذا المقترح المزدوج، المرفق بالبيان الذي أنا بصدد الادلاء به اليوم، هو مشفوع أيضا بورقة معلومات أساسية تستهدف شرح دوافعه وأهدافه.
    Mr. Fernando da Piedade Dias dos Santos stressed that terrorism, because of its motivations and effects, must always be considered a crime against humanity and must be fought worldwide according to international law. UN وأكد السيد فرناندو دا بييدادي دياس دوس سانتوس على ضرورة اعتبار الإرهاب، بسبب دوافعه وآثاره، جريمة في حق الإنسانية، ومحاربته على نطاق العالم وفقا للقانون الدولي.
    Sir, he may have been one of ours, but his motive could be absolution, not vengeance. Open Subtitles سيدي ، ربما كان واحدًا منّا و لكن دوافعه يمكن أن تكون الغفران و ليس الإنتقام
    Now, I suspect his motivations are more scientific than altruistic, because he's going to show me something which he thinks will really shock me, shake me out of my lazy ways. Open Subtitles الآن, أنا أشك في أن دوافعه علميه أكثرمنها إيثاراً لي لأنه سوف يقوم بتوضيح شيء ما هو يعتقد أنه سوف يصدمني حقاً
    He's right... though I do question his reasons. Open Subtitles على الرغم من أنى أتساءل عن دوافعه
    They did not establish his motivation for the organization of terrorist acts in Kyrgyzstan, nor prove his membership in a criminal organization or its mere existence. UN ولم تحدد المحاكم دوافعه لتنظيم أعمال إرهابية في قيرغيزستان ولم تؤكد انتماء صاحب البلاغ إلى عضوية منظمة إجرامية أو حتى وجود هذه المنظمة.
    Reaffirming that terrorism in all forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed and remaining determined to contribute further to enhancing the effectiveness of the overall effort to fight this scourge on a global level, UN إذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    Ethiopia has further unleashed attacks on the Burie front on 14 and 15 February, an act that is raising serious questions of its motive, as Addis Ababa does not have territorial claims on this part of Eritrea. UN وشنت إثيوبيا كذلك هجمات على جبهة بوري في ١٤ و ١٥ شباط/فبراير، وهو عمل يثير تساؤلات خطيرة بشأن دوافعه نظرا ﻷن أديس أبابا ليس لها ادعاءات إقليمية في هذا الجزء من إريتريا.
    Terrorism ran counter to the principles and purposes of the United Nations and was unacceptable regardless of motivation. UN فالإرهاب يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، وهو غير مقبول بغض النظر عن دوافعه.
    73. Mr. Aldahhak (Syrian Arab Republic) said that his country condemned terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of the motives behind it and the identity of the perpetrators. UN 73 - السيد الضحاك (الجمهوريـة العربيــة السوريـة): قال إن بلاده تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن دوافعه وهوية الجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more