"دورا متزايد الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • playing an increasingly important role
        
    • has an increasingly important role
        
    • play an increasingly important role
        
    • have played an increasingly important
        
    • playing an increasingly significant role
        
    • were playing an increasingly significant
        
    • playing an increasing role
        
    • plays an increasingly important role
        
    • has played an increasingly important
        
    • played an increasingly important role
        
    • are playing an increasingly important
        
    • an increasingly prominent role
        
    • an increasingly important role to
        
    • to play an increasingly important
        
    UNIDO's assistance in trade capacity-building would be playing an increasingly important role in Africa. UN وستؤدي مساعدة اليونيدو في بناء القدرات التجارية دورا متزايد الأهمية في أفريقيا.
    Remittances are also playing an increasingly important role in financing development, even in the face of the financial crisis. UN كما تلعب التحويلات دورا متزايد الأهمية في تمويل التنمية، حتى في ظل الأزمة المالية.
    Acknowledging that the United Nations has an increasingly important role to play regarding the protection of minorities, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات،
    Acknowledging that the United Nations has an increasingly important role to play regarding the protection of minorities by, inter alia, taking due account of the Declaration, UN وإذ تسلﱢم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك، في جملة أمور، عن طريق إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان،
    Indeed, a basic element of South-South cooperation was the private sector, which was likely to play an increasingly important role in the country’s economy. UN والواقع أن القطاع الخاص عنصر أساسي في التعاون بين بلدان الجنوب، وهو الذي قد يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في اقتصاد بلده.
    South-South cooperation is also playing an increasingly important role in financing, as is philanthropy. UN ويؤدي التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا دورا متزايد الأهمية في مجال التمويل، شأنه في ذلك شأن الأعمال الخيرية.
    52. Non-traditional development partners are playing an increasingly important role in Africa's development. UN 52 - ويلعب شركاء التنمية غير التقليديين دورا متزايد الأهمية في تنمية أفريقيا.
    Facts have once again proven that, as an effective means for the peaceful settlement of disputes, mediation is playing an increasingly important role in today's world. UN وقد أثبتت الحقائق مرة أخرى أن الوساطة، كوسيلة فعالة للتسوية السلمية للمنازعات، ما فتئت تؤدي دورا متزايد الأهمية في عالم اليوم.
    Hazard mapping is playing an increasingly important role in early warning systems. UN 36- ويؤدي رسم خرائط الأخطار دورا متزايد الأهمية في نظم الإنذار المبكّر.
    Acknowledging that the United Nations has an increasingly important role to play regarding the protection of minorities by, inter alia, taking due account of the Declaration, UN وإذ تسلﱢم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك، في جملة أمور، عن طريق إيلاء الاعتبار الواجب لهذا اﻹعلان،
    Acknowledging that the United Nations has an increasingly important role to play regarding the protection of minorities, by, inter alia, taking due account of and giving effect to the Declaration, UN وإذ تسلم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك بطرق منها إيلاء المراعاة الواجبة لﻹعلان ووضعه موضع التنفيذ،
    " Acknowledging that the United Nations has an increasingly important role to play regarding the protection of minorities, by, inter alia, taking due account of and promoting the Declaration, UN وإذ تسلم بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات وذلك بطرق منها إيلاء المراعاة الواجبة لﻹعلان وتعزيزه،
    More specifically, it has focused its institution-building activities on business organizations and the private sector in general, which are being called upon to play an increasingly important role in the promotion of South-South cooperation. UN وبمزيد من التحديد، وجﱠه المركز أنشطته المتعلقة ببناء المؤسسات نحو المنظمات التجارية والقطاع الخاص بوجه عام، المطلوب منهما حاليا أن يؤديا دورا متزايد اﻷهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    I cannot conclude without reiterating my delegation's commitment to the future of the Disarmament Commission, which must play an increasingly important role in the field of disarmament. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون تكرار اﻹعراب عن التزام وفدي بمستقبل هيئة نزع السلاح، التي ينبغي أن تلعب دورا متزايد اﻷهمية في مجال نزع السلاح.
    The United Nations has been central to meeting this demand, but regional and subregional organizations have played an increasingly important role. UN وكانت الأمم المتحدة تلعب دورا محوريا في تلبية هذا الطلب، وإن كانت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد أصبحت تلعب هي الأخرى دورا متزايد الأهمية.
    Import regulations and improved technology were playing an increasingly significant role in ensuring that only legally caught fish entered States. UN وأشير إلى أن للوائح الاستيراد وتحسين التكنولوجيا دورا متزايد الأهمية في ضمان ألا تدخل الدول إلا الأسماك التي تم صيدها بصورة قانونية.
    National non-governmental organizations are playing an increasing role in the provision of services, but they remain highly dependent on external sources. UN وتلعب المنظمات غير الحكومية الوطنية دورا متزايد اﻷهمية في تقديم الخدمات، بيد أن نشاطها لا يزال يعتمد كثيرا على الموارد الخارجية.
    The process of establishing land tenure continues to be very inefficient in an economy where the private sector plays an increasingly important role. UN ولا تزال عملية إثبات حيازة اﻷراضي بعيدة عن الكفاءة في اقتصاد يؤدي فيه القطاع الخاص دورا متزايد اﻷهمية.
    India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. UN وقد أدى القطاع الخاص في الهند دورا متزايد الأهمية خلال السنوات القليلة الماضية في دعم تدفقات التجارة والاستثمار.
    Important lessons have been learned from recent experience, however, as a result of which peacekeeping and its institutional support structures continue to be refined and adapted, while post-conflict peace-building has assumed an increasingly prominent role in the United Nations repertoire of means to achieve more lasting peace. UN ولكن دروسا هامة استُخلصت من التجارب اﻷخيــرة، ولذلــك اســتمر صقل وتكييف عمليات حفظ السلام وهياكل الدعم المؤسسي الخاصة بها، في حين اتخذ بناء السلام بعد انتهاء الصراع دورا متزايد اﻷهمية في قائمة الوسائل التي تعمد إليها اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق سلام أطول أمدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more