Although we began our last session with a weighty agenda, we were able to reach general agreement on a number of important issues in the area of development. | UN | على الرغم من أننا بدأنا دورتنا الأخيرة بجدول أعمال مكثف، فإننا تمكنـا من التوصل إلى اتفاق عام بشـأن عدد من القضايا الهامة في مجال التنمية. |
It is in that way that, during our last session in 2008, we can in fact put into practice our dedication to international peace and security in strict respect for the recognized rights of all Member States under the United Nations Charter. | UN | وبالتالي، يمكننا في الواقع، في دورتنا الأخيرة في عام 2008، أن ننفذ تفانينا في صون السلام والأمن الدوليين باحترام صارم للحقوق المعترف بها لجميع الدول الأعضاء في إطار ميثاق الأمم المتحدة. |
Finally, I take this opportunity to recall that at the conclusion of our last session a number of delegations indicated their desire, willingness and preparedness to submit proposals that would help in the revision of the Chairman's working paper. | UN | أخيرا، أنتهز هذه الفرصة لأذكر بأنه عند ختام دورتنا الأخيرة أوضح عدد من الوفود رغبته واستعداده لتقديم اقتراحات من شأنها أن تساعد في تنقيح ورقة عمل الرئيس. |
The world has witnessed some enormous developments since the end of our last session on 9 September last year. | UN | لقد شهد العالم، منذ نهاية دورتنا الأخيرة في 9 أيلول/سبتمبر من العام الماضي، بعض التطورات العظيمة. |
Uh, the subject, since our last session two days ago, has obtained a nail file, andshehasfiledher teethdownto apoint... | Open Subtitles | اه، هذا الموضوع، منذ دورتنا الأخيرة قبل يومين، وقد حصل على ملف الأظافر، وأنهاقدمتلها الأسنانوصولاالىنقطة... |
At the national level, since our last session Benin has met two significant challenges in the entrenchment of our democratic process launched in February 1990. | UN | وواجهت بنن على الصعيد الوطني منذ دورتنا الأخيرة تحديين مهمّين فيما يتعلق بعملية النهوض بالديمقراطية التي بدأت في شباط/فبراير 1990. |