"دورنا في" - Translation from Arabic to English

    • our role in
        
    • our part in
        
    • our part to
        
    • our turn
        
    • role in this
        
    We are ready to expand our role in peacekeeping and to actively participate in its conceptual development. UN ونحن على استعداد لتوسيع دورنا في حفظ السلام والمشاركة النشطة في التطوير المفاهيمي لهذا الدور.
    While Governments continue to be deeply concerned about terrorism, our role in this Committee is to ensure that the processes of disarmament continues. UN وبينما لا يزال القلق يساور الحكومات بشدة إزاء الإرهاب، إلا أن دورنا في هذه اللجنة هو ضمان استمرار عمليات نزع السلاح.
    4 August 1998, on our role in Eliminating Nuclear Weapons. UN 4 آب/أغسطس 1998، بشأن دورنا في إزالة الأسلحة النووية.
    With the climate conference in Durban only two months away, we must all play our part in making it a success. UN ومع مؤتمر المناخ في ديربان الذي لم ينعقد سوى قبل شهرين، يجب علينا جميعاً أن نؤدي دورنا في إنجاحه.
    We need the United Nations to work out our part in preventing climate change and food and water shortages. UN ونحن بحاجة إلى أن تحدد الأمم المتحدة دورنا في منع تغير المناخ ونقص الغذاء والماء.
    We are strongly committed to doing our part to enable a profoundly changing region to achieve peace and realize its potential. UN ونحن ملتزمون التزاما قويا بتأدية دورنا في تمكين منطقة تتغيّر تغييرا عميقا من التوصل الى السلام وتحقيق إمكاناتها.
    To that end, we are strengthening our role in official development assistance and peacekeeping operations. UN ونحن نعزز دورنا في المساعدة الإنمائية الرسمية وعمليات حفظ السلام من أجل ذلك الهدف.
    We are aware that our role in today's world is very limited, but I am convinced that we can and will make a contribution to global development. UN وإننا مدركون لحقيقة أن دورنا في عالم اليوم محدود جدا، لكنني مقتنع بأننا يمكننا أن نساهم وسنساهم في التنمية العالمية.
    Small might too readily be considered by some to be beautiful, but we, too, play our role in many fields of cooperation. UN وقد يسهل على البعض النظر إلينا كشيء صغير جميل، ولكننا أيضا نؤدي دورنا في العديد من ميادين التعاون.
    It inspires our role in the pursuit of global and regional peace and cooperation. UN إنها تلهم دورنا في السعي لتحقيق السلام والتعاون على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Conflict prevention programmes for and by young people will enhance our role in preventing war. UN نشوب الصراعات التي توضع من أجل الشباب وعلى يد الشباب أنفسهم من شأنها أن تعزز دورنا في منع نشوب الحرب.
    The Vatican also apologizes for our role in this travesty of justice. Open Subtitles . الفاتيكان يعتذر ايضا . عن دورنا في تحريف العداله
    For as long as humans have walked the planet, we've looked at the heavens to help us define our role in the universe. Open Subtitles منذ أن وطأ البشر أقدامهم على كوكب الأرض و نحن ننظر إلى السماوات لمساعدتنا على تحديد دورنا في الكون
    Let me also reiterate Malaysia's commitment to doing our part in our collective endeavour. UN وأود أيضاً أن أجدد التأكيد على التزام ماليزيا بتأدية دورنا في مسعانا الجماعي.
    Our commitment remains strong, and we will play our part in Haiti's long-term development. UN ويبقى التزامنا قوياً، وسنؤدي دورنا في التنمية البعيدة المدى لهايتي.
    We are committed to playing our part in achieving these goals. UN ونحن ملتزمون بأداء دورنا في بلوغ هذه الأهداف.
    Again, this agreement has to be honoured, and we will play our part in ensuring that it is. UN ويتعين هنا أيضا احترام هذا الاتفاق وسنؤدي دورنا في كفالة احترامه.
    We stand ready to play our part in addressing that matter in the context of broader objectives to consolidate stability and peace on our continent. UN ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا.
    As we play our part in the mobilization of domestic resources, I would like to appeal to the developed world to meet its commitments by supporting us. UN وبينما نؤدي دورنا في تعبئة الموارد المحلية، أود أن أناشد العالم المتقدم النمو أن يفي بالتزاماته بدعمنا.
    We intend to do our part to build on its success by working closing with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) under its new Director-General, Ahmet Üzümcü. UN ونعتزم أن نؤدي دورنا في الاعتماد على نجاح الاتفاقية بالعمل عن كثب مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تحت قيادة مديرها العام الجديد، أحمد أوزومكو.
    We also intend to help manage the treaty's implementation by taking our turn, on the basis of fair and equitable arrangements, on the Executive Council. UN كما ننوي المساعدة في إدارة تنفيذ المعاهدة عندما يأتي دورنا في المجلس التفنيذي، على اساس الترتيبات العادلة والمنصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more