"دورها الهام في" - Translation from Arabic to English

    • its important role in
        
    • an important role in
        
    • their important role in
        
    • their important role for
        
    The United Nations needs to adapt to maintain its important role in international relations. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتكيف حتى تحافظ على دورها الهام في العلاقات الدولية.
    In turn, the secretariat had confirmed its important role in working side by side with the Commission members. UN كما أكدت اﻷمانة من ناحيتها دورها الهام في العمل جنبا الى جنب مع أعضاء اللجنة.
    We commend the Agency on its important role in this regard. UN ونحن نشيد بالوكالة على دورها الهام في هذا الصدد.
    We should support the United Nations in continuing to play an important role in the field of international security. UN علينا أن نساند الأمم المتحدة في سعيها للاستمرار في أداء دورها الهام في مجال صون الأمن الدولي.
    The Government has also continuously engaged with the media with a view to encouraging and empowering them to fulfil their important role in the new democracy. UN وشاركت الحكومة أيضاً باستمرار في وسائط الإعلام بهدف تشجيعها وتمكينها من أداء دورها الهام في الديمقراطية الجديدة.
    The Inspectors think that the RECs should be more closely involved in the work and activities of the RCM, taking into account their important role for the regional integration process and for the implementation of the AU NEPAD programme at the subregional levels. UN وينبغي في رأيهم زيادة إشراك الجماعات الاقتصادية الإقليمية في عمل وأنشطة آلية التنسيق الإقليمية مع مراعاة دورها الهام في عملية التكامل الإقليمي وتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي.
    The Middle East is a region where the United Nations works widely, not only through its support to the peace process, but also through its important role in Lebanon and through Security Council scrutiny of other issues in the region. UN إذ تعمل الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط على نطاق واسع، لا من خلال دعمها لعملية السلام فحسب، بل كذلك من خلال دورها الهام في لبنان ومن خلال قيام مجلس الأمن بالتدقيق في القضايا الأخرى في المنطقة.
    The Gambian National Assembly, which is playing its important role in our nation-building, has been readmitted to the Commonwealth Parliamentary Association, where we will continue to participate actively. UN وقد استعادت الجمعية الوطنية في غامبيا التي تلعب دورها الهام في بناء اﻷمة عضويتها في الرابطة البرلمانية للكومنولث حيث سنواصل المشاركة فيها بنشاط.
    Most discussions on information technology focus on its important role in the creation and dissemination of information. UN ٩- ومعظم المناقشات بشأن تكنولوجيا المعلومات تركز على دورها الهام في إيجاد المعلومات ونشرها.
    The Scientific Committee's activities, particularly its work relating to the use of nuclear energy, continued to demonstrate its important role in providing authoritative scientific assessments of the sources and effects of atomic radiation. UN وتواصل أنشطة اللجنة العلمية، وخصوصاً أعمالها فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية، إظهار دورها الهام في تقديم تقييمات علمية موثوقة بشأن مصادر الإشعاع الذري وآثاره.
    And while we accept the need to relocate many personnel, we welcome the Secretary-General's commitment that the United Nations will not be deterred from its important role in Afghanistan. UN وبينما نقبل الحاجة إلى إعادة وزع العديد من الموظفين، نرحب بالتزام الأمين العام بعدم ثني الأمم المتحدة عن دورها الهام في أفغانستان.
    5. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should continue to play its important role in and make major contributions to the promotion of a culture of peace. UN ٥ - ينبغي أن تواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورها الهام في الترويج لثقافة السلام وأن تسهم إسهاما كبيرا في ذلك.
    Australia attaches great importance to the central role played by the IAEA in enlarging the contribution of nuclear technology to peace, health and prosperity throughout the world, as well as its important role in helping to verify the non-proliferation commitments of the international community. UN إن استراليا تولي أهمية كبيرة للدور المركزي الذي تضطلع به الوكالة في توسيع مجال إسهام التكنولوجيا النووية في السلم والصحة والرخاء في مختلف أرجاء العالم، فضلا عن دورها الهام في المساعدة في التحقق من وفاء المجتمع الدولي بالتزاماته في مجال عدم الانتشار.
    5. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should continue to play its important role in and make major contributions to the promotion of a culture of peace. UN ٥ - ينبغي أن تواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورها الهام في تعزيز ثقافة السلام وأن تسهم إسهاما كبيرا في ذلك.
    The guiding objective of the tenure of the Portuguese chairmanship has been to ensure that the OSCE maintains its important role in the international arena, both in its vocational area of preventive diplomacy and in the new tasks resulting from the ever-changing international security context. UN وقد ظل الهدف الهادي لولاية الرئاسة البرتغالية ضمان محافظة منظمة الأمن والتعاون على دورها الهام في الحلبـة الدولية، في مجالها المهنـي المتمثل في الدبلوماسيـة الوقائية وفي المهام الجديدة الناتجة عن السياق الأمنـي الدولي الدائم التغيـُّـر.
    In addition, participants referred to the need to strengthen and upgrade the Council's Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters, given its important role in enhancing tax administration and addressing international problems, such as tax evasion and illicit capital flows. UN وإضافة إلى ذلك، أشار المشاركون إلى ضرورة تعزيز ورفع مستوى لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية التابعة للمجلس، بالنظر إلى دورها الهام في تعزيز إدارة الضرائب ومعالجة المشاكل الدولية من قبيل التهرب من دفع الضرائب وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة.
    " 6. The Syrian Arab Republic is confident that the Special Committee will continue its work in spite of the obstacles that it faces and the attempts being made in some quarters to marginalize its important role in the Middle East and the world. UN " 6 - والجمهورية العربية السورية واثقة من أن اللجنة الخاصة ستواصل عملها بالرغم من المعوقات التي تواجهها والمحاولات التي تجري في بعض الأنحاء لتهميش دورها الهام في الشرق الأوسط والعالم.
    I am confident that his diplomatic experience will play an important role in the work of the Assembly. UN وإنني لعلى ثقة أن خبرته الدبلوماسية سيكون لها دورها الهام في أعمال الجمعية.
    The Agency's activities in the area of technical cooperation continue to play an important role in achieving sustainable development in developing countries. UN ويظل ﻷنشطة الوكالة في مجال التعاون الدولي دورها الهام في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Therefore, an enabling environment will allow small and medium-sized enterprises to be engaged in trade and unlock their important role in the construction of a more resilient economy. UN وبناء على ذلك، فإن البيئة التمكينية تسمح للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمشاركة في التجارة وعدم تقييد دورها الهام في بناء اقتصاد يتسم بالمزيد من القدرة على التكيف.
    The cooperation between northern and southern NGOs strengthens their important role in challenging governments to remain accountable and sensitive to the citizens. UN والتعاون بين المنظمات غير الحكومية في الشمال والجنوب يعزز دورها الهام في تحدي الحكومات في أن تكفل المساءلة والحساسية تجاه المواطنين.
    The Inspectors think that the RECs should be more closely involved in the work and activities of the RCM, taking into account their important role for the regional integration process and for the implementation of the AU NEPAD programme at the subregional levels. UN وينبغي في رأيهم زيادة إشراك الجماعات الاقتصادية الإقليمية في عمل وأنشطة آلية التنسيق الإقليمية مع مراعاة دورها الهام في عملية التكامل الإقليمي وتنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more