The General Assembly must be revitalized in full measure, and its role as the anvil of global deliberation must be strengthened. | UN | ويجب تنشيط الجمعية العامة بشكل كامل، وتعزيز دورها بوصفها المحور الأساسي للمداولات العالمية. |
Austria will continue its role as an active, reliable and constructive Member State of the United Nations. | UN | وستواصل النمسا دورها بوصفها دولة عضوا بالأمم المتحدة نشطة ويعتمد عليها وبنٌاءة. |
In view of the increasing number of challenges facing the world, the Organization should strengthen its role as a world forum. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة إزاء التحديات المتزايدة التي يتصدى لها العالم تعزيز دورها بوصفها منتدى عالمي. |
Reaffirming its role as one of the principal organs of the Organization as laid down in the Charter, | UN | وإذ تؤكد من جديد دورها بوصفها أحد اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة على النحو الوارد في الميثاق، |
As part of their role as the secretariat of the Commission on the Status of Women, the Division for the Advancement of Women facilitates NGO participation in sessions of the Commission. | UN | وتقوم الشعبة، كجزء من دورها بوصفها أمانة لجنة مركز المرأة، بتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة. |
CPC had tried to fulfil its role as a subsidiary body of the Economic and Social Council and of the General Assembly. | UN | وقد حاولت اللجنة أداء دورها بوصفها هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
The Commission was encouraged to continue developing its role as the focal point for marine scientific research. | UN | وشجعت اللجنة على مواصلة تطوير دورها بوصفها مركز التنسيق للبحث العلمي البحري. |
The year 2000 is a unique symbolic moment to affirm the position of the United Nations and to strengthen its role as a leading force in the twenty-first century. | UN | فسنة ٢٠٠٠ تمثل لحظة رمزية فريدة لتأكيد موقف اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها بوصفها قوة قائدة في القرن الحادي والعشرين. |
Greater efforts must be made to recognize the value of the family and protect its role as the basic unit of society. | UN | وينبغي بذل جهود أكبر للاعتراف بقيمة اﻷسرة وحماية دورها بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
That should start with the revitalization of the General Assembly so as to allow it to play its role as the principal organ of the United Nations. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا بتنشيط الجمعية العامة، بحيث يمكنها أن تؤدي دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة. |
CANZ continues strongly to support the Court in its role as the principal judicial organ of the United Nations. | UN | تواصل مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا تأييدها القوي للمحكمة في تأدية دورها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
First, the Peacebuilding Commission should further define its role as an advisory body. | UN | أولا، ينبغي للجنة بناء السلام زيادة تحديد دورها بوصفها هيئة استشارية. |
That, too, would help strengthen its role as coordinator of the United Nations and the international community's efforts to build peace. | UN | وسيساعد ذلك الأمر أيضا على تعزيز دورها بوصفها منسقا لجهود الأمم المتحدة و المجتمع الدولي لبناء السلام. |
To this end, ESCAP will reinforce its role as the convener of the AsiaPacific Regional Coordination Mechanism. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ستعزز اللجنة دورها بوصفها الجهة الداعية لاجتماع آلية التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
ESCAP will continue to enhance its role as a critical resource and regional hub for innovation for States of the region in improving the lives of their people. | UN | وستواصل اللجنة تحسين دورها بوصفها موردا حاسما ومركزا إقليميا للابتكار لدول المنطقة في مساعيها لتحسين حياة شعوبها. |
The United States takes its role as host country to the United Nations very seriously and endeavours to carry out that role in an exemplary fashion. | UN | فالولايات المتحدة تأخذ دورها بوصفها البلد المضيف مأخذ الجدية الشديدة وتسعى إلى أداء هذا الدور بشكل مثالي. |
The resources allocated to Nairobi under the budget should therefore be commensurate with its role as a United Nations centre. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون الموارد المخصصة لنيروبي في إطار الميزانية متسقة مع دورها بوصفها مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة. |
We feel that the Disarmament Commission should continue its role as the premier body for deliberations on disarmament matters. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح. |
It has successfully weathered difficult situations and has confirmed its role as a vital instrument for containing the threat of the spread of nuclear weapons. | UN | ولقد أكدت المعاهدة، بصمودها للاختبار في ظروف عصيبة، دورها بوصفها أهم صك لاحتواء خطر انتشار اﻷسلحة النووية. |
Considering that parliaments should play their role as guardians of human rights and strive to ensure that public policies are respectful of these rights. | UN | ' 8` وإذ يرى ضرورة أن تؤدي البرلمانات دورها بوصفها حارسة لحقوق الإنسان وتجهد في كفالة ممارسة سياسات عامة تحترم هذه الحقوق. |
He was of the view that national institutions were under an obligation to establish and develop their role as an early warning mechanism. | UN | وفي رأيه أن المؤسسات الوطنية عليها التزام بتحديد وتطوير دورها بوصفها آليات للإنذار المبكر. |