Uganda is thus committed to the mandate of the Court and appreciates its role in this endeavour. | UN | ومن هنا، فإن أوغندا ملتزمة بولاية المحكمة وتقدر دورها في هذا المسعى. |
We commend Qatar for its role in this regard. | UN | ونحن نشيد بقطر على دورها في هذا الصدد. |
By introducing its amendments, Armenia sought to escape its responsibility in that situation and to camouflage its role in that aggression. | UN | إن أرمينيا تحاول بتقديمها هذه التعديلات التنصل من المسؤولية عن هذه الحالة وتحويل اﻷنظار عن دورها في هذا العدوان. |
It also calls upon the United Nations system of organizations, and other intergovernmental organizations and relevant bodies, to promote measures to combat and eliminate acts of terrorism and to strengthen their role in this field. | UN | وهو أيضا يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدوليــة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة أعمال الارهاب والقضاء عليها وتدعيم دورها في هذا الميدان. |
We wish to thank all interested delegations, particularly the delegation of France, for their role in that regard. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود المعنية، ولا سيما وفد فرنسا، على دورها في هذا الشأن. |
The offer made by Canada to continue with its role on this subject was welcomed. | UN | ورحبت بعرض كندا مواصلة دورها في هذا الموضوع. |
The secretariat is expected to play its role in this context as perin accordance with the relevant provisions of the Convention and decisions of the COP. | UN | ويُنتظر أن تؤدي الأمانة دورها في هذا الصدد وفقاً لأحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة. |
its role in this respect is indispensable. | UN | ويعد دورها في هذا الصدد ضرورة لا غنى عنها. |
Given the broad-based and comprehensive concept of development, the United Nations must reinforce its role in this area by adopting a new approach which will effectively respond to the challenging needs of developing countries. | UN | وبالنظر إلى المفهوم الواسع والشامل للتنمية، يجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في هذا المجال باعتماد نهج جديد يستجيب على نحو فعال لاحتياجات البلدان النامية التي تمثل تحديا هاما. |
The United Nations system stands ready to play its role in this effort. | UN | وان منظومة اﻷمم المتحدة على أهبة الاستعداد ﻷداء دورها في هذا المجهود. |
At the time of writing the present report, UNMAS was not able to provide information on the number and type of evaluations conducted in the past years, so it is difficult to assess its role in this regard. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، لم تتمكن الدائرة من توفير المعلومات عن عدد التقييمات التي أجريت في الأعوام الماضية ونوعها، ومن الصعب لذلك تقييم دورها في هذا الصدد. |
The SBSTA further agreed that its role in this context should be facilitative and not prescriptive. | UN | 45- كما وافقت الهيئة الفرعية على أن دورها في هذا السياق ينبغي أن يكون دوراً ميسراً لا آمراً. |
The Commission could further enhance its role in that respect, and could also suggest specific topics for discussion in the Sixth Committee. | UN | ويمكن لهذه اللجنة المضي في تعزيز دورها في هذا المجال، وكذلك اقتراح مواضيع محددة لتناقش في اللجنة السادسة. |
Iceland intends to continue to play its role in that respect. | UN | وتعتزم أيسلندا الاستمرار في أداء دورها في هذا الصدد. |
It had been participating in several peacekeeping operations and stood ready to increase its role in that regard. | UN | وقال إن حكومته ما برحت تشارك في العديد من عمليات حفظ السلام وهي على استعداد لزيادة دورها في هذا المجال. |
Most Governments see their role in this respect as one of building on existing knowledge in the economy by encouraging diversification and providing a development-friendly, stable macroeconomic environment, as well as building up and maintaining appropriate infrastructure. | UN | ويرى معظم الحكومات أن دورها في هذا الصدد هو البناء على المعارف القائمة في الاقتصاد بتشجيع التنويع وتوفير بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومواتية للتنمية، وبناء الهياكل الأساسية المناسبة وصيانتها. |
9. The United Nations, the relevant specialized agencies and intergovernmental organizations and other relevant bodies must make every effort with a view to promoting measures to combat and eliminate acts of terrorism and to strengthening their role in this field; | UN | ٩ - يجب أن تبذل اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية، والهيئات اﻷخرى ذات الصلة، كل جهد ممكن، بغرض تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة أعمال اﻹرهاب والقضاء عليها، وتدعيم دورها في هذا الميدان؛ |
The Assembly may wish to encourage major groups to participate in preparations for the session and review the implementation of Agenda 21 in the areas of their particular concern, assessing their role in that implementation. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في تشجيع الفئات الرئيسية على المشاركة في اﻷعمــــال التحضيرية للدورة وعلى استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مجالات اهتمامها هي باﻹضافة إلى تقييم دورها في هذا التنفيذ. |
The offer made by Canada to continue with its role on this subject was welcomed. | UN | ورحبت بعرض كندا مواصلة دورها في هذا الموضوع. |
San Marino is ready to do its part in this collegial effort. | UN | وسان مارينو على استعداد لأن تؤدي دورها في هذا الجهد الجماعي. |
The Special Rapporteur has adopted an expansive definition of violence in the family to include “violence perpetrated in the domestic sphere which targets women because of their role within that sphere or as violence which is intended to impact, directly and negatively, on women within the domestic sphere. | UN | واعتمدت المقررة الخاصة تعريفا واسعاً للعنف داخل الأسرة يشمل " العنف الذي يمارس في النطاق المنزلي والذي يستهدف المرأة تحديداً بسبب دورها في هذا النطاق، أو العنف الذي يهدف إلى التأثير تأثيرا مباشرا وسلبيا على المرأة ضمن النطاق المنزلي، ويمكن أن يصدر هذا العنف عن طرف خاص أو عام على حد سواء. |
To assist developing countries to play their part in this connection there is a need to establish a global renewable energy and energy efficiency fund. | UN | ولمساعدة البلدان النامية على أداء دورها في هذا المجال، يتعين إنشاء صندوق عالمي للطاقة المتجددة وتحسين كفاءة الطاقة. |