"دورهم في" - Translation from Arabic to English

    • their role in
        
    • their roles in
        
    • their part in
        
    • their role to
        
    • their role of
        
    • their turn in
        
    • their own role in
        
    • their speaking turn
        
    • of their involvement in
        
    • they figure into
        
    The Judiciary system especially the police has been sensitized on their role in preventing violence against women. UN ويتلقى النظام القضائي، لا سيما جهاز الشرطة، توعية بشأن دورهم في منع العنف ضد المرأة.
    It informs victims of their rights and of their role in the criminal justice process. UN ويطلع المكتب الضحايا على حقوقهم وعلى دورهم في عملية العدالة الجنائية.
    Training workshop organized for media managers on their role in promoting the rule of law in print and electronic media. UN ونظمت دورة تدريبية لمديري وسائط الإعلام عن دورهم في تعزيز سيادة القانون في الوسائط المطبوعة والإلكترونية
    In Botswana, UNFPA supported the male involvement project, which raised awareness among men on the importance of their role in maternal health and building healthy families. UN وفي بوتسوانا، دعم الصندوق مشروع إشراك الذكور، وهو مشروع أسهم في توعية الرجال بأهمية دورهم في ضمان صحة الأم وبناء أسر سليمة صحيا.
    To ensure that all staff are aware of their role in these commitments, UNICEF provided guidance on the system to its field staff through video conferencing, face-to-face meetings and regular updates. UN وحرصا من اليونيسيف على أن يدرك جميع الموظفين دورهم في تلك الالتزامات، فقد قدمت لموظفيها الميدانيين توجيهات بشأن النظام من خلال التداول بواسطة الفيديو، والاجتماعات المباشرة والتحديثات المنتظمة.
    For the stakeholders listed above, specify their role in the design, introduction, use and maintenance of the technology, if any. UN بالنسبة للجهات المعنية المدرجة أعلاه، حدد دورهم في التصميم، والتقديم، واستخدام وصيانة التقنية، إن وجدت.
    For the stakeholders listed above, specify their role in the design, introduction, use and maintenance of the technology, if any. UN بالنسبة لأصحاب المصلحة المدرجين أعلاه، حدد دورهم في التصميم، والتقديم، واستخدام وصيانة التقنية، إن وجدت.
    Workshops and working-level meetings have also been held with non-governmental organizations and civil society representatives on their role in the prevention of terrorism. UN ونظم المكتب أيضا حلقات عمل واجتماعات على مستوى العمل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشأن دورهم في منع الإرهاب.
    With the end of the cold war their role in the market has changed. UN وبنهاية الحرب الباردة تغير دورهم في اﻷسواق.
    It conveys the importance and applicability of the rule of law and human rights in the activities of the armed forces, as well as their role in a democratic State. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية.
    It had enacted legislation providing numerous benefits to disabled people, enhancing their role in society and insuring equal opportunities for them. UN وقال إنها سنت تشريعا يوفر فوائد عديدة للمعوقين ويعزز دورهم في المجتمع ويكفل تكافؤ الفرص بالنسبة لهم.
    In its report CNDH recommended that 21 police officers and public officials be investigated for their role in the Aguas Blancas incident and that eight of these persons be relieved of their functions. UN وأوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها بالتحقيق مع 21 من رجال الشرطة ومن الموظفين العموميين بشأن دورهم في حادثة آغواس بلانكاس، وبأن يعفي 8 من هؤلاء الأشخاص من مهامهم.
    :: Training for parliamentarians on their role in ensuring oversight of the security sector UN :: تدريب البرلمانيين على دورهم في ضمان الرقابة على قطاع الأمن
    Clan elders have agreed to discuss their role in ending violence against women as part of national reconciliation talks. UN واتفق شيوخ العشائر على مناقشة دورهم في القضاء على العنف ضد المرأة باعتبار ذلك جزءا من محادثات المصالحة الوطنية.
    One such organization sought to educate men about their role in the family. UN وتسعى إحدى تلك المنظمات إلى تثقيف الرجال بشأن دورهم في الأسرة.
    their role in agenda-handling and time management is also critical. UN كما أن دورهم في النظر إلى جدول الأعمال وتنظيم الوقت حاسم أيضا.
    their role in this regard has been illustrated in countries such as China, India, Ireland, Israel and others. UN وقد تجلى دورهم في هذا الصدد في بلدان مثل إسرائيل وأيرلندا والصين والهند وغيرها.
    The parliamentarians debated their role in the intergovernmental process and the need to engage, as politicians, with the Political Declaration. UN وقد ناقش البرلمانيون دورهم في العملية الحكومية الدولية وضرورة اشتراكهم كسياسيين في الإعلان السياسي.
    Representatives of UNPOS engaged the elders in frank discussions on their roles in and expectations of the new political framework after the end of the transition. UN وأجرى ممثلو مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال نقاشات صريحة مع الشيوخ بشأن دورهم في الإطار السياسي الجديد بعد انتهاء المرحلة الانتقالية وما يرجونه من توقعات في سياق الإطار.
    The leaders and residents of Kosovo must play their part in meeting their obligations and responsibilities to make Kosovo an area where all may live in security. UN وعلى زعماء كوسوفو وسكانها أن يؤدوا دورهم في الوفاء بالتزاماتهم ومسؤولياتهم لتصبح كوسوفو منطقة يعيش فيها الجميع بأمان.
    High officials represented the State and, because of the significance of their role to their State's internal and foreign policy, they were carrying out their duties regardless of the nature, length or format of their visits abroad. UN فالمسؤولون الرفيعو المستوى يمثلون الدولة، وبالنظر لأهمية دورهم في السياسات الداخلية والخارجية لبلدهم، فهم يضطلعون بواجباتهم بصرف النظر عن طبيعة زياراتهم إلى الخارج ومدتها وشكلها.
    The State should, as a matter of priority, provide information and support to families and caregivers in their role of bringing up children. UN وينبغي للدولة أن توفر على سبيل الأولوية المعلومات وتقدم الدعم إلى الأسر وإلى مقدمي الرعاية في دورهم في تنشئة الأطفال.
    The final person to receive money in rotation is a clear saver, just as the first person is the clear user of savings of the group; the status of persons in between as net savers would depend upon their turn in the rotation. UN ويعد آخر شخص يتلقى اﻷموال في هذا التناوب مدخرا مطلقا، مثلما يعد أول شخص تلقاها مستخدما مطلقا لمدخرات المجموعة، أما وضع اﻷفراد فيما بين المدخر المطلق والمستخدم المطلق من حيث كونهم مدخرين صافيين فيتوقف على دورهم في التناوب.
    The forums were organized with a view to providing a platform for various stakeholders to express their expectations to Governments, as well as to clarify their own role, in the effective implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN ونظمت هذه المنتديات ابتغاء توفير منبر لمختلف أصحاب المصلحة لكي يفصحوا للحكومات عن الخطوات التي يتوقعون أن تتخذ في سياق التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وكذلك ليوضحوا دورهم في تنفيذ الاتفاقية.
    " (d) Speakers who are not present when their speaking turn comes will be automatically moved to the next available speaking slot within their category. UN " )د( المتكلمون الذين يتخلفون عن الحضور عند حلول دورهم في التكلم تخصص لهم تلقائيا مدة التكلم المتاحة التالية في فئتهم.
    Only a small number of people have been sentenced to imprisonment by criminal courts because of their involvement in the party. UN ولم تحكم المحاكم الجنائية بالسجن إلاَّ على عدد ضئيل من الأشخاص بسبب دورهم في الحزب.
    So the prison guard, the gay neighbors, how do they figure into your new plot? Open Subtitles وبالتالي فإن حارس السجن، الجيران اللوطيين، ما دورهم في مكيدتكَ الجديدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more