"دور حاسم" - Translation from Arabic to English

    • a crucial role
        
    • a critical role
        
    • a decisive role
        
    • instrumental
        
    • is crucial
        
    • is critical
        
    • the crucial role
        
    • the critical role
        
    • was crucial
        
    • critical role to
        
    Nevertheless, we remain convinced that the plan will play a crucial role as a benchmark for measuring progress. UN بيد أننا ما زلنا مقتنعين بأن الخطة سيكون لها دور حاسم باعتبارها أداة مرجعية لقياس التقدم.
    National reparative schemes have a crucial role to play. UN فلبرامج الجبر الوطنية دور حاسم ينبغي أن تؤديه.
    This boom in commodity demand and prices played a critical role in boosting growth in the region. UN وكان لهذه الطفرة في الطلب على السلع وأسعارها دور حاسم في تعزيز النمو في المنطقة.
    UNHCR had a critical role to play in returnee reintegration activities. UN وللمفوضية دور حاسم تقوم به في أنشطة إعادة إدماج العائدين.
    It played a decisive role in the convening of several special sessions. UN وقد كان لها دور حاسم في عقد العديد من الدورات الاستثنائية.
    The forum should be instrumental in improving the coordination and coherence of all of Sierra Leone's energy-related activities. UN وقال إن المحفل سيكون له دور حاسم في تحسين التنسيق والاتساق بين أنشطة سيراليون المتصلة بالطاقة.
    The role of judges, prosecutors and lawyers is crucial. UN والدور الذي يقوم به القضاة والمدعون العامون والمحامون دور حاسم الأهمية.
    Both recognized that market-friendly reforms, introduced over the course of the past decade in many developing countries, had played a crucial role. UN واعترف كلاهما بأن الاصلاحات ذات الصبغة السوقية، التي تمت خلال العقد الماضي في بلدان نامية عديدة، كان لها دور حاسم.
    The European Union, on its own account and within the Quartet, has a crucial role to play in this effort. UN يقع على عاتق الاتحاد الأوروبي لوحده، وفي إطار اللجنة الرباعية، أداء دور حاسم في هذا الجهد.
    The Secretary-General will have a crucial role to play in the preparation of an effective strategy for multisectoral action, and all of us must participate. UN وسيكون للأمين العام دور حاسم في إعداد استراتيجية فعالة للعمل متعدد القطاعات، ولا بد لنا جميعا من المشاركة فيها.
    Fighting social inequality also plays a crucial role in relation to the problem of obesity. UN ومكافحة التفاوت الاجتماعي أيضا لها دور حاسم في ما يتعلق بمشكلة السمنة.
    The International Atomic Energy Agency will have a crucial role to play in verifying such a zone. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لها دور حاسم في التحقق من هذه المنطقة.
    In that context the United Nations has a crucial role to play in strengthening indispensable international solidarity and in seeking effective, collective and appropriate solutions to those crises and challenges. UN وفي هذا الصدد، لدى الأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا غنى عنه، وفي السعي إلى حلول فعّالة وجماعية وملائمة لتلك الأزمات والتحديات.
    In that process, the United Nations has a critical role to play. UN للأمم المتحدة دور حاسم تضطلع به في تلك العملية.
    In that respect, cities had a critical role to play in addressing climate change. UN وفي هذا الصدد، يوجد للمدن دور حاسم تقوم به في التصدي لتغير المناخ.
    The Conference on Disarmament has an important role in this, a critical role. UN ويضطلع مؤتمر نزع السلاح بدور هام في هذا الشأن وهو دور حاسم.
    Indeed, the Commission had had a critical role to play in championing and promoting the agenda outlined therein. UN وإن اللجنة كان لها دور حاسم في مناصرة وتعزيز جدول الأعمال الذي رُسمت خطوطه العريضة في التقرير.
    Tourism will also continue to play a decisive role in the economy. UN وستستمر السياحة أيضاً في تأدية دور حاسم في الاقتصاد.
    The UNAMI team was instrumental in breaking the deadlock over the law, in particular the contentious article dealing with Kirkuk. UN وكان لفريق البعثة دور حاسم في الخروج من المأزق المتعلق بالقانون، وخصوصاً بشأن المادة التي تتناول كركوك.
    Each dollar saved in the purchase of medicines is crucial to saving more lives. UN ولأي دولار نوفره في شراء الأدوية دور حاسم في إنقاذ المزيد من الأرواح.
    International cooperation is critical for the success of supply reduction efforts. UN وللتعاون الدولي دور حاسم اﻷهمية في نجاح جهود خفض العرض.
    ∙ Reaffirming the crucial role of African parliamentarians in prevention and settlement of conflicts for the realization of peace and stability; UN ● إذ يؤكد من جديد ما للبرلمانيين اﻷفريقيين من دور حاسم في منع نشوب المنازعات وتسويتها تحقيقا للسلم والاستقرار؛
    It emphasizes the critical role of productivity growth in bringing about sustainable economic progress. UN و هو يؤكّد على ما لنمو الانتاجية من دور حاسم في تحقيق تقدم اقتصادي مستدام.
    Since the Government was the only body with the authority to implement policies that could remove inequalities, its role in poverty reduction was crucial. UN ولما كانت الحكومة هي الجهة الوحيدة التي لها سلطة تنفيذ السياسات التي تستطيع إزالة التفاوت فدورها في الحد من الفقر دور حاسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more