"دور ريادي في" - Translation from Arabic to English

    • a leading role in
        
    • a leadership role in
        
    • a lead role in
        
    • take the lead in
        
    We hope to play a leading role in the Standing Committee on Mine Clearance that was established in Maputo. UN ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو.
    On all these points, the European Union (EU) is committed to playing a leading role in helping to meet the special needs of Africa. UN والاتحاد الأوروبي، بصدد هذه النقاط جميعا، ملتزم بتأدية دور ريادي في المساعدة على تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    She added that international mechanisms should play a leading role in enabling special measures directed at people of African descent, referring to the already existing developments in the cases of indigenous peoples and ethnic minorities. UN وأضافت أنه يتعين على الآليات الدولية أداء دور ريادي في إتاحة اتخاذ تدابير خاصة تستهدف المنحدرين من أصل أفريقي، مشيرة إلى التطورات التي حصلت بالفعل في أوضاع الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    We are confident that Bangladesh will continue to play a leadership role in multi-dimensional peacekeeping efforts, and we are ready to provide comprehensive deployment packages in future peace operations. UN وإننا لعلى ثقة بأن بنغلاديش ستواصل أداء دور ريادي في جهود حفظ السلام المتعددة الأبعاد، ونحن على استعداد لتقديم مجموعات انتشار شاملة ضمن عمليات السلام في المستقبل.
    The Commission is responsible for playing a lead role in the protection and promotion of human rights so that the human rights culture is strengthened in Fiji. UN واللجنة مكلفة بأداء دور ريادي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بحيث تترسّخ ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    2. Appeals to all Governments to observe the International Day of Disabled Persons, using this opportunity to take the lead in awakening the consciousness of populations regarding the gains to be derived by individuals and society from the integration of disabled persons in every area of social, economic and political life; UN ٢ - تناشد جميع الحكومات أن تحتفل باليوم الدولي للمعوقين مغتنمة هذه الفرصة ﻷداء دور ريادي في إذكاء وعي السكان بالمكاسب التي سيجنيها اﻷفراد والمجتمع من إشراك المعوقين في كل مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    We believe that IAEA continues to play a leading role in establishing an interaction among States and exchanging experience on nuclear security and prevention of the threat of nuclear and radiological terrorism. UN إننا نؤمن بأن الوكالة تستمر في أداء دور ريادي في خلق تفاعل بين الدول وتبادل الخبرات بشأن الأمن النووي ومنع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    The Panel is concerned that failure to allow local communities to play a leading role in shaping their own future may lead to future conflict. UN ويساور الفريق القلق من أن عدم السماح للمجتمعات المحلية بأداء دور ريادي في تشكيل مستقبلها ربما يؤدي إلى نشوب نزاع في المستقبل.
    UNEP expertise and commitment were acknowledged in the proposed 10-year framework text agreed upon at the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, which requested UNEP to act as the framework secretariat and play a leading role in its implementation. UN وحظيت خبرة البرنامج والتزامه بالتقدير في نص الإطار العشري المقترح المتفق عليه في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، الذي طلب إلى البرنامج العمل كأمانة للإطار وأداء دور ريادي في تنفيذه.
    The latter offered Saharans the right to a leading role in the region, without discrimination or exclusion, and all the guarantees afforded by the Moroccan Constitution and would put an end to the suffering of the refugees in the Tindouf camps. UN فهو يعرض على الصحراويين الحق في أداء دور ريادي في المنطقة، بدون التمييز أو الإقصاء، وجميع الضمانات التي يقدمها الدستور المغربي، ومن شأن ذلك الاقتراح أن ينهي معاناة اللاجئين في مخيمات تندوف.
    You must live up to that record by continuing to play a leading role in the work of building a world which no longer relies on weapons for its security. UN ويجب أن تكون أعمالكم شاهداً على سجلكم والاستمرار في أداء دور ريادي في أعمال بناء عالم لا يعتمد بعد الآن على الأسلحة لتحقيق أمنه.
    UNRWA staff participated in the design and development of the Palestinian curriculum through the Palestinian Authority's curriculum development committee, and the Agency was given a leading role in the revision of the Authority's vocational training study plan. UN وشارك موظفو الوكالة في إعداد وتطوير المنهج الفلسطيني من خلال لجنة تطوير المناهج لدى السلطة الفلسطينية. وكان للوكالة دور ريادي في تنقيح خطط التدريب المهني لدى السلطة.
    Furthermore, the Framework calls upon UNCTAD and the regional economic commissions to play a leading role in promoting the implementation of the agreed actions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدعو اﻹطار اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية إلى أداء دور ريادي في تعزيز تنفيذ الاجراءات المتفق عليها.
    Furthermore, the Framework calls upon UNCTAD and the regional economic commissions to play a leading role in promoting the implementation of the agreed actions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يدعو اﻹطار اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية الاقليمية إلى أداء دور ريادي في تعزيز تنفيذ الاجراءات المتفق عليها.
    Brazil considers that the Conference on Disarmament has a leading role in addressing global security challenges, being the single multilateral nuclear disarmament negotiating forum. UN وترى البرازيل أن مؤتمر نزع السلاح لديه دور ريادي في مواجهة تحديات الأمن العالمي بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    As a founding member of the Organization, Belarus is convinced of the ability of the United Nations to play a leading role in generating partnerships to overcome the most acute global problems. UN إن بيلاروس، العضو المؤسس في المنظمة، تؤمن بمقدرة الأمم المتحدة على أداء دور ريادي في إقامة الشراكات للتغلب على المشاكل العالمية الأكثر حدة.
    71. In the area of measuring ICT for development, UNCTAD continued to play a leading role in the context of the Partnership on Measuring ICT for Development. UN 71- وفي مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، واصل الأونكتاد أداء دور ريادي في سياق الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    73. To that end, the United Nations tax work should be focused on providing a leadership role in areas where there are gaps, including in terms of the voice and participation of developing countries, which the Organization is uniquely placed to address. UN 73 - ولهذه الغاية، ينبغي أن تركز أعمال الأمم المتحدة في مجال الضرائب على توفير دور ريادي في المجالات التي تشوبها ثغرات، بما في ذلك ما يتعلق بإسماع صوت البلدان النامية ومشاركتها، والمنظمة هي الأقدر على معالجة ذلك.
    (a) To play a leadership role in setting the agenda for the management of global geospatial information and to promote its development to address key global challenges, such as poverty reduction, sustainable development, climate change, early warning, disaster management, peace and security, environmental quality and economic crises; UN (أ) أداء دور ريادي في وضع جدول أعمال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية والتشجيع على تطويره للتغلب على التحديات العالمية الرئيسية مثل الحد من الفقر، والتنمية المستدامة، وتغير المناخ، والإنذار المبكر، وإدارة الكوارث، والسلم والأمن، وجودة البيئة، والأزمات الاقتصادية؛
    The Commission is responsible for playing a lead role in the protection and promotion of human rights so that the human rights culture is strengthened in Fiji. UN واللجنة مسؤولة عن لعب دور ريادي في حماية حقـوق الإنسان وتعزيزها بحيث تتعزز ثقافة حقوق الإنسان في فيجي.
    2. Appeals to all Governments to observe the International Day of Disabled Persons, using this opportunity to take the lead in awakening the consciousness of populations regarding the gains to be derived by individuals and society from the integration of disabled persons into every area of social, economic and political life; UN ٢ - تناشد جميع الحكومات أن تحتفل باليوم الدولي للمعوقين مغتنمة هذه الفرصة ﻷداء دور ريادي في إذكاء وعي السكان بالمكاسب التي سيجنيها اﻷفراد والمجتمع من إدماج المعوقين في كل مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more