"دور لا غنى عنه" - Translation from Arabic to English

    • indispensable role that
        
    • indispensable role of
        
    • an indispensable role to
        
    • has an indispensable role
        
    • have an indispensable role
        
    • play an indispensable role
        
    • the indispensable role
        
    5. Recognizes the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 5- يسلّم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    5. Recognizes the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health; UN 5- يسلّم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية؛
    Recognizing further the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, UN وإذ تسلم كذلك بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    In that regard, he recognized the indispensable role of the safeguards system established by the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وفي هذا الصدد، اعترف بما لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من دور لا غنى عنه.
    At both the national and international levels, private investment has an indispensable role to play. UN وعلى كل من الصعيدين الوطني والدولي ثمة دور لا غنى عنه للاستثمار الخاص.
    Individuals and civil society have an indispensable role to play in holding Governments to account for their policies. UN فثمـة دور لا غنى عنه لﻷفــراد والمجتمع المدني في محاسبة الحكومات على سياساتها.
    This institution can still play an indispensable role in the advance of human rights. UN إن هذه المؤسسة ما زالت قادرة على أداء دور لا غنى عنه في النهوض بحقوق الإنسان.
    Recognizing further the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, UN وإذ تسلم كذلك بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    53. However, despite the indispensable role that access to modern energy plays in sustainable development, affordability is a major constraint which can limit the use of some modern energy services in developing countries. UN 53 - بيد أنه على الرغم مما يضطلع به الحصول على الطاقة الحديثة من دور لا غنى عنه في التنمية المستدامة، فإن ارتفاع التكلفة يشكل قيدا رئيسيا قد يحد من استخدام بعض خدمات الطاقة الحديثة في البلدان النامية.
    6. Also recognizes the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, and welcomes the adoption at the sixty-third World Health Assembly of the Code of Practice on the International Recruitment of Health Personnel; UN 6 - يسلّم أيضاً بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ويرحب باعتماد جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين مدونة ممارسات توظيف العاملين الصحيين على الصعيد الدولي؛
    6. Also recognizes the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, and welcomes the adoption at the sixty-third World Health Assembly of the Code of Practice on the International Recruitment of Health Personnel; UN 6- يسلّم أيضاً بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ويرحب باعتماد جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين مدونة ممارسات توظيف العاملين الصحيين على الصعيد الدولي؛
    6. Also recognizes the indispensable role that health professionals play in the promotion and protection of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, and welcomes the adoption at the sixty-third World Health Assembly of the Code of Practice on the International Recruitment of Health Personnel; UN 6- يسلّم أيضاً بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور لا غنى عنه في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، ويرحب باعتماد جمعية الصحة العالمية في دورتها الثالثة والستين مدونة ممارسات توظيف العاملين الصحيين على الصعيد الدولي؛
    15. The Commission recognizes the indispensable role that major groups and their representatives play in the implementation of Agenda 21, but acknowledges the need to improve the quality of information about the problems, needs and contributions of major groups to the implementation of Agenda 21 and other commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development. UN ١٥ - تقر اللجنة بما تؤديه المجموعات الرئيسية وممثلوها من دور لا غنى عنه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولكنها تعترف بضرورة تحسين نوعية المعلومات عن مشاكل هذه المجموعات واحتياجاتها ومساهماتها في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والالتزامات اﻷخرى التي تم التعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    In that regard, he recognized the indispensable role of the safeguards system established by the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وفي هذا الصدد، اعترف بما لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من دور لا غنى عنه.
    Let me stress in this context the indispensable role of African women. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على دور النساء الأفريقيات وهو دور لا غنى عنه.
    The United Nations family, including the Bretton Woods institutions, have an indispensable role to play. UN ولأسرة مؤسسات الأمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، دور لا غنى عنه تقوم به في هذا المجال.
    The United Nations has an indispensable role in that regard and must be able to respond to the world's needs. UN إن اﻷمم المتحدة لها دور لا غنى عنه في ذلك الصدد وينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة لحاجات العالم.
    This Conference has an indispensable role in reviving the commitment to disarmament and ensuring that it is universally embraced. UN وأمام هذا المؤتمر دور لا غنى عنه لإعادة إحياء الالتزام بنزع السلاح وضمان التمسك به عالمياً.
    142. Non-governmental and other civil society organizations have an indispensable role in shaping the agenda for children affected by armed conflict. UN ١٤٢ - للمنظمات الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني دور لا غنى عنه في تشكيل البرنامج الموضوع لﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    Experience shows that the non—governmental organizations play an indispensable role in alerting public opinion and giving the necessary impulse to government reaction in cases of illicit movement and dumping of toxic wastes in a country. UN وتُظهر الخبرة ما تقوم به تلك الهيئات من دور لا غنى عنه في تحذير الرأي العام وخلق الدفع اللازم لحمل الحكومة على التحرك للتصدي للاتجار غير المشروع وإلقاء النفايات السمية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more