"دور هام تضطلع به في" - Translation from Arabic to English

    • an important role to play in
        
    • an important role in
        
    Multilateral development banks have an important role to play in identifying novel sources of sustainable development financing. UN وللمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دور هام تضطلع به في تحديد المصادر الجديدة لتمويل التنمية المستدامة.
    With regard to human rights, Jamaica concurs that the United Nations has an important role to play in strengthening human rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    Although the training of such personnel was essentially the responsibility of Member States, the United Nations also had an important role to play in training both military and civilian police personnel. UN وبالرغم من أن تدريب هؤلاء اﻷفراد يعتبر أساسا مسؤولية الدول اﻷعضاء، فإن لﻷمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به في تدريب اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية على السواء.
    The United Nations and the Bretton Woods institutions had an important role to play in assisting in solving such problems. UN وللأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز دور هام تضطلع به في المساعدة على حل مثل هذه المشاكل.
    OHCHR had an important role in facilitating the implementation of recommendations on the ground. UN وللمفوضية دور هام تضطلع به في تيسير تنفيذ التوصيات ميدانياً.
    The General Assembly has an important role to play in maintaining the focus on that endeavour. UN وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في مواصلة التركيز على هذا الحافز.
    Customs administrations have an important role to play in preventing the smuggling of weapons of mass destruction or their precursors. UN وللإدارات الجمركية دور هام تضطلع به في منع تهريب أسلحة الدمار الشامل أو سلائفها.
    In this regard, regional entities have an important role to play in making progress in other areas of the process of transparency in armaments. UN والكيانات اﻹقليمية، في هذا الصدد، لها دور هام تضطلع به في تحقيق التقدم في مجالات أخرى لعملية الشفافية في اﻷسلحة.
    All these channels of communication have an important role to play in promoting an understanding of the interrelationships between population and sustainable development. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    Donors and development agencies have an important role to play in the implementation of women-in-development policies. UN وللمانحين ووكلات التنمية دور هام تضطلع به في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة في التنمية.
    Women have an important role to play in the maintenance of clean water supply facilities. UN وللمرأة دور هام تضطلع به في صيانة مرافق إمدادات المياه النظيفة.
    The General Assembly, as the organ of the United Nations in which all Members are represented, has an important role to play in dealing with the situation in Haiti. UN إن الجمعية العامة، باعتبارها هيئة اﻷمم المتحدة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء، يقع على عاتقها دور هام تضطلع به في معالجة الوضع في هايتي.
    Regional organizations and arrangements had an important role to play in the efforts to strengthen the United Nations capacity to maintain international peace and security, with cooperative arrangements elaborated on the basis of a clear division of labour. UN وللمنظمات واﻷجهزة الاقليمية دور هام تضطلع به في الجهود التي تهدف الى تعزيز كفاءة المنظمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين ولابد من اعداد ترتيبات للتعاون تستند الى توزيع أوضح للمهام.
    369. Delegations agreed that special political missions had an important role to play in the peacebuilding and conflict prevention efforts of the United Nations. UN 369 - واتفقت الوفود على أن للبعثات السياسية الخاصة دور هام تضطلع به في جهود الأمم المتحدة لبناء السلام ومنع نشوب النـزاع.
    States parties to the Convention on the Rights of the Child had an important role to play in the implementation of that instrument in their national legislation and in the drafting of the optional protocol which should strengthen existing standards. UN وللدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل دور هام تضطلع به في تنفيذ ذلك الصك في تشريعاتها الوطنية وفي صياغة البروتوكول الاختياري الذي ينبغي أن يعزز المعايير الموجودة.
    The United Nations has an important role to play in leading international efforts to address this highly preventable but deadly public safety problem. UN وللأمم المتحدة دور هام تضطلع به في قيادة الجهود الدولية للتصدي لهذه المشكلة التي يمكن منعها بشكل كبير لكنها أيضا مشكلة سلامة عامة دامية.
    The International Court of Justice, like other United Nations organs, has an important role to play in the promotion of peace and harmony between nations and peoples of the world through the rule of law. UN ولمحكمة العدل الدولية، على غرار أجهزة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، دور هام تضطلع به في توطيد دعائم السلام والوئام بين أمم العالم وشعوبه عن طريق سيادة القانون.
    Because maritime disputes can be a source of confrontation and conflict between States, the Tribunal has an important role to play in the building of an international society governed by the rule of law. UN ولما كانت المنازعات البحرية يمكن أن تمثل مصدرا للمواجهة والصراع بين الدول، فللمحكمة دور هام تضطلع به في بناء مجتمع دولي تحكمه سلطة القانون.
    The Special Committee had an important role to play in that regard and could provide considerable assistance to the various General Assembly working groups on reform, geared to their needs. UN وقالت إن للجنة الخاصة دور هام تضطلع به في هذا الشأن ويمكنها أن تقدم مساعدة كبيرة إلى مختلف اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة المعنية باﻹصلاح وذلك على نحو يوافق احتياجاتها.
    The media also has an important role in facilitating wider dialogue and reflecting the issues of the day. UN ولوسائط الإعلام أيضا دور هام تضطلع به في تيسير إجراء حوار أوسع نطاقا، وإبراز قضايا المرحلة الراهنة.
    Coordination within the United Nations system was taking place and the General Assembly could play an important role in strengthening such cooperation and in ensuring the success of initiatives to control malaria. UN وقد بدأت تتضح ملامح التنسيق على مستوى المنظومة وللجمعية العامة دور هام تضطلع به في تعزيز ذلك التنسيق وإنجاح المبادرات الرامية إلى القضاء على الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more