"دولا أو" - Translation from Arabic to English

    • States or
        
    • or non-State
        
    steal nuclear material to compel a person, State or an international organization made up of States or its agents to do or refrain from doing any act, UN ' 2` أو يسرق مواد نووية كي يرغم شخصا، أو دولة، أو منظمة دولية تضم دولا أو عملاء، على فعل شيء أو الإحجام عنه؛
    Other entities, whether States or international organizations, were restricted to acting in accordance with draft article 5. UN ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5.
    This proliferation should not be accepted or treated lightly, especially when it involves States or non-State actors which help and support terrorism. UN وينبغي عدم قبول هذا الانتشار أو الاستهانة به، لا سيما عندما يشمل دولا أو أطرافا من غير الدول تساعد الإرهاب وتدعمه.
    67. Paragraph 2 considers countermeasures that an international organization may take against members, whether they are States or international organizations. UN 67 - وتتناول الفقرة 2 التدابير المضادة التي يمكن لمنظمة دولية أن تتخذها تجاه الأعضاء، سواء أكانوا دولا أو منظمات دولية.
    While the EC is in many ways sui generis, it is clear that all international actors, be they States or organizations, need to recognize their international responsibility in the event of any wrongful acts. UN ورغم أن الجماعة الأوروبية ذات طبيعة خاصة بعدة طرق، فمن الواضح أنه يتعين على جميع الجهات الدولية، سواء كانت دولا أو منظمات، أن تقر بمسؤوليتها الدولية في حال وقوع أي أفعال غير مشروعة.
    Cuba's decision reinforces the self-evident truth that nuclear weapons must be taken out of the hands of all, whether States or terrorists, and that international peace and security cannot be based on the indefinite possession of nuclear weapons by, or the aspiration to nuclear weapons of, a few. UN ويدعم قرار كوبا الحقيقة الواضحة تلقائيا، وهي أنه يجب منع الجميع، سواء كانوا دولا أو إرهابيين من حيازة الأسلحة النووية وأنه لا يمكن للسلم والأمن الدوليين أن يرتكزا على حيازة عدد قليل للأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى أو على تطلع عدد قليل إلى حيازتها.
    If violations extend beyond domestic boundaries and affect several countries, the international responsibility of their perpetrators, whether individuals, human groups, companies, States or regional or international organizations, becomes engaged. UN وعندما تتجاوز هذه الانتهاكات النطاق الوطني وتؤثر في عدة بلدان، تترتب عليها المسؤولية الدولية لمرتكبيها: سواء كانوا أفرادا أم مجموعات بشرية أم مجتمعات أم دولا أو منظمات اقليمية أو دولية.
    47. Article 15 is designed to prevent an international organization from successfully circumventing one of its international obligations by availing itself of the separate legal personality of its members, whether States or other international organizations. UN 47 - والغرض من المادة 15 هو منع منظمة دولية من أن تنجح في الالتفاف على التزام من التزاماتها الدولية باستغلال الشخصية الاعتبارية المستقلة لأعضائها، سواء كانت دولا أو منظمات دولية.
    It is therefore clear that the Subcommission, like Special Rapporteur van der Stoel, has relied for a major part of its information on the allegations given currency by parties hostile to Iraq, whether States or individuals, without giving itself the trouble of scrutinizing that information. UN وواضح من هذا أن اللجنة الفرعية، حالها حال المقرر الخاص شتويل، قد اعتمدت في جانب كبير من معلوماتها على ما تروجه جهات معادية للعراق من مزاعم، سواء كانت تلك الجهات دولا أو أفرادا ودون أن تكلف اللجنة نفسها عناء تدقيق تلك المعلومات.
    Moreover, the title of the draft resolution did not rule out restoration of illicit assets to their rightful owners, to be determined on a case-by-case basis in line with the Convention, even if they were not States or were not located in the State of origin or the State requesting the return of the assets. UN يضاف إلى ذلك أن عنوان مشروع القرار لا يستبعد ردّ الأصول غير المشروعة إلى أصحابها الشرعيين، الذين يُحَدَّدون على أساس كل حالة على حدتها تماشيا مع الاتفاقية، حتى إذا لم يكونوا دولا أو كانوا غير موجودين في دولة المنشأ أو الدولة التي تطلب إعادة الأصول.
    Sanctions may not target, or result in collateral damage to, " third party " States or peoples. UN ولا يجوز أن تستهدف الجزاءات دولا أو شعوبا " أخرى " أو تلحق بها ضرراً غير مباشر(26).
    128. If violations extend beyond domestic boundaries and affect several countries, the international responsibility of their perpetrators, whether individuals, human groups, companies, States or regional or international organizations, becomes engaged. UN ٨٢١- وعندما تتجاوز هذه الانتهاكات النطاق الوطني وتؤثر في عدة بلدان، تترتب عليها المسؤولية الدولية لمرتكبيها: سواء كانوا أفرادا أو مجموعات بشرية أو مجتمعات أو دولا أو منظمات اقليمية أو دولية.
    With regard to draft article 2, the definition of an international organization was debatable, since it was based on three criteria: the organization had to be established by a treaty or other international instrument, it had to possess its own international legal personality and its members had to be States or other entities. UN وفيما يختص بمشروع المادة 2، فإن تعريف المنظمة الدولية مثير للجدال، لأنه يستند إلى ثلاثة معايير، هي: ضرورة إنشاء المنظمة بمعاهدة أو صك دولي آخر، وضرورة أن تكون لها شخصيتها القانونية الدولية الخاصة، وأن يكون أعضاؤها دولا أو كيانات أخرى.
    We have come to realize that these problems cannot be solved in isolation by any of the principal actors - individuals, States or even the international community. UN وقد أصبحنا ندرك أنه لا يمكن ﻷي من الفاعلين الرئيسيين - أفرادا أو دولا أو حتى المجتمع الدولي نفسه - حل هذه المشاكل بمعزل عن اﻵخرين.
    - Imposing compulsory checks of deals and transactions involving States or territories suspected of illegally producing narcotics, or in which one of the parties holds an account with a bank registered in such a State or territory; UN - الإلزام بفحص الصفقات والمعاملات التي تشمل دولا أو أقاليم يشتبه في كونها منتجة للمخدرات، أو التي يكون لأحد أطرافها حساب في مصرف مسجل في تلك الدولة أو ذلك الإقليم؛
    2. Paragraph 2 of draft article 21 seems to refer to countermeasures against members of an international organization -- be they States or international organizations. UN 2 - ويبدو أن الفقرة 2 من مشروع المادة 21 تشير إلى التدابير المضادة المتخذة ضد أعضاء منظمة دولية - سواء كان هؤلاء الأعضاء دولا أو منظمات دولية.
    23. With the above in mind New Zealand suggests that the declaration which it has proposed be subject to revision and updating in the light of experience and with a view, in particular, to incorporating norms that will be applicable to and enforceable upon all the participants, whether States or other entities, in conflicts where the United Nations is called upon to keep the peace. UN ٣٢ - وبالنظر إلى ما تقدم، تقترح نيوزيلندا أن يكون اﻹعلان الذي اقترحته موضع تنقيح واستكمال على ضوء الخبرة المكتسبة ولتضمينه، على وجه الخصوص، قواعد تكون واجبة التطبيق واﻹنفاذ على جميع المشتركين في المنازعات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تحفظ السلم فيها، سواء كانوا دولا أو كيانات أخرى.
    23. With the above in mind, New Zealand suggests that the declaration which it has proposed be subject to revision and updating in the light of experience and with a view, in particular, to incorporating norms that will be applicable to and enforceable upon all the participants whether States or other entities in conflicts where the United Nations is called upon to keep the peace. UN ٣٢ - وبالنظر إلى ما تقدم، تقترح نيوزيلندا أن يكون اﻹعلان الذي اقترحته موضع تنقيح واستكمال على ضوء الخبرة المكتسبة ولتضمينه، على وجه الخصوص، قواعد تكون واجبة التطبيق واﻹنفاذ على جميع المشتركين في المنازعات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تحفظ السلم فيها، سواء كانوا دولا أو كيانات أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ
    It was also pointed out that the study should attempt to define the different forms of terrorism and distinguish between acts of terrorism according to who was responsible for them, whether States or groups and States. UN كما أشير إلى أنه ينبغي للدراسة أن تعرف أشكال الإرهاب المختلفة(29) وأن تميز بين أفعال الإرهاب بحسب الجهة المسؤولة عنها، سواء كانت دولا أو مجموعات ودولا(30).
    The targets of terrorist activities were no longer States or specific population groups; they had expanded to include international organizations, as witnessed by the attack on the United Nations compound in Baghdad on 19 August 2003, which had taken the lives of many United Nations personnel, including Sergio Vieira de Mello. UN فهو لم يعد يستهدف دولا أو فئات سكانية بعينها، وإنما أصبح يستهدف أيضا المنظمات الدولية على نحو ما يتضح من الهجوم الذي استهدف في 19 آب/أغسطس مجمع الأمم المتحدة في بغداد وأودى بأرواح عديد من موظفيها من بينهم سارجيو فييارا ده ميلو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more