It is recognized that many States will see the full implementation of the recommendations as a long-term goal. | UN | ومن المعترف به أن دولا عديدة ستسعى إلى التنفيذ الكامل للتوصيات باعتباره هدفا على المدى الطويل. |
many States still need to enact laws allowing them to cooperate in more advanced modes of judicial and administrative cooperation. | UN | كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تسمح لها بالتعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما. |
many States still need to enact laws allowing them to cooperate in more advanced modes of judicial and administrative cooperation. | UN | كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تتيح لها التعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما. |
81. Encouragingly, several States have adopted policies to destroy their surplus small arms and light weapons. | UN | ٨١ - ومن اﻷمور المشجعة أن دولا عديدة تبنت سياسات لتدمير الفائض لديها من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
This is why so many nations are committed to making the Organization work and to ensuring the continuity of the good work it carries out around the world. | UN | لذلك فإن دولا عديدة ملتزمة بالقيام بعمل المنظمة وكفالة استمرار العمل الطيب الذي تضطلع به في أرجاء العالم. |
Russia is assisting many States to train law enforcement personnel to counter organized crime. | UN | وتساعد روسيا دولا عديدة في تدريب موظفي إنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة. |
many States currently paid a floor rate in excess of their capacity to pay. | UN | وإن دولا عديدة تدفع حاليا معدلا أدنى يتجاوز قدرتها على الدفع. |
many States had entered into multilateral and bilateral agreements and memorandums of understanding in those areas. | UN | وذُكر أن دولا عديدة أبرمت اتفاقات ومذكرات تفاهم متعددة الأطراف وثنائية في تلك المجالات. |
We are committed to cooperating fully with the three competent subsidiary bodies in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing relevant Security Council resolutions. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون الكامل مع الهيئات الفرعية المختصة الثلاث في إنجاز مهامها، مع تسليمنا بأن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
We are committed to cooperating fully with the three competent subsidiary bodies in the fulfilment of their tasks, recognizing that many States continue to require assistance in implementing relevant Security Council resolutions. | UN | ونحن ملتزمون بالتعاون الكامل مع الهيئات الفرعية المختصة الثلاث في إنجاز مهامها، مع تسليمنا بأن دولا عديدة لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The number of contributors to the List suggests that many States are reluctant to provide names. | UN | ويوحي عدد المساهمين في القائمة بأن ثمة دولا عديدة تحجم عن تقديم الأسماء. |
Despite the magnitude of these sums and their role in furthering organized crime, many States do not regulate money-laundering. | UN | ورغم ضخامة هذه المبالغ ودورها في تعزيز الجريمة المنظمة، فإن هناك دولا عديدة ليس بها قواعد تنظيمية لغسل الأموال. |
It has helped many States to order relevant national legislation and agreements with other States. | UN | وقد ساعدت دولا عديدة على سن تشريعات وطنية ذات صلة والتوصل إلى اتفاقات مع دول أخرى. |
Is deeply concerned that many States continue to contravene these binding agreements by the pervasiveness of excruciating violence against women and girls in conflict zones, as illustrated by a first-hand testimony from the Democratic Republic of the Congo: | UN | تعرب عن بالغ قلقها لأن دولا عديدة لا تزال تنتهك هذه الاتفاقات الملزمة نتيجة تفشي العنف الطاحن ضد النساء والفتيات في مناطق النزاع، كما يتضح من الشهادة المباشرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
Being aware that many States are affected by the distribution of internationally controlled drugs on the unregulated market and have taken a number of prevention and control measures to combat that global problem, | UN | وإذ تدرك أن ثمة دولا عديدة متضررة من توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي وقد اتخذت عددا من التدابير الوقائية والرقابية من أجل مكافحة تلك المشكلة العالمية، |
39. Increased public awareness may contribute to the prevention of violence against women and many States have initiated or supported awareness-raising campaigns. | UN | 39 - قد تسهم زيادة الوعي العام في منع العنف ضد المرأة، كما أن دولا عديدة بدأت، أو أيّدت، حملات لزيادة الوعي. |
It noted that while many States subscribe in theory to the provisions of human rights law, the implementation of these provisions is often ignored and perpetrators of serious human rights violations go unpunished. | UN | ولاحظ أن دولا عديدة تؤيد نظريا أحكام قانون حقوق الإنسان ولكنها تهمل عادة تنفيذ هذه الأحكام، وبذلك يفلت مرتكبو الانتهاكات الجسمية لحقوق الإنسان من العقاب. |
Though consumption of cannabis resin is high in some countries in Asia, many States are also used as transit countries for trafficking to western Europe. | UN | وعلى الرغم من أن استهلاك راتنج القنب كبير في بعض البلدان في آسيا فإن دولا عديدة تُستخدم أيضا كبلدان عبور للتهريب الى أوروبا الغربية. |
A rapid response is often critical, they indicated, as several States have national laws which permit persons to be detained initially only for periods ranging from 48 to 72 hours without being charged. | UN | وأشارت السلطات إلى أنه غالبا ما يمثل الرد السريع أمرا حاسما حيث أن دولا عديدة تطبق قوانين وطنية لا تسمح باحتجاز الأشخاص بصفة أولية إلا لفترات تتراوح بين 48 و 72 ساعة دون توجيه اتهام إليهم. |
Here it is worthwhile to note that several States requested financial and technical assistance in order to upgrade their border control facilities and enhance their capabilities. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولا عديدة طلبت مساعدة مالية وتقنية لرفع كفاية مرافق الرقابة الحدودية لديها وتعزيز قدراتها. |
A rapid response is often critical, they indicated, as several States have national laws which permit persons to be detained initially only for periods ranging from 48 to 72 hours without being charged. | UN | وأشارت السلطات إلى أنه غالبا ما يمثل الرد السريع أمرا حاسما حيث أن دولا عديدة تطبق قوانين وطنية لا تسمح باحتجاز الأشخاص بصفة أولية إلا لفترات تتراوح بين 48 و 72 ساعة دون توجيه اتهام إليهم. |
Too many nations, both developed and developing, believe the environment must be sacrificed at the altar of growth. | UN | إن دولا عديدة جدا، متقدمة النمو ونامية معا، تعتقد بوجوب التضحية بالبيئة على مذبح النمو. |