"دولة أخرى على" - Translation from Arabic to English

    • another State to
        
    • another State in order
        
    • another State on
        
    • other State to
        
    • that of another on
        
    • another primarily concerns their
        
    • another to
        
    • a third State in the
        
    A State which coerces another State to commit an act is internationally responsible for that act if: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا:
    A State which coerces another State to commit an act is internationally responsible for that act if: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليــا إذا:
    Conduct by a State in inciting another to commit an internationally wrongful act was deliberately excluded from Chapter IV. Only if it materially assists or actually directs or coerces another State to commit a wrongful act is a State implicated in that act. UN ● التحريض: لقد استبعد عمدا من الفصل الرابع سلوك دولة في تحريض دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    No State may use or encourage the use of economic political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights and to secure from it advantages of any kind. UN ولا يجوز لأية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، لإكراه دولة أخرى على التنازل عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا.
    His Government considered that the detention of any individual by another State on Irish territory would be a clear breach of international law, and the suggestion that any additional assurance was necessary would undermine the principle of State sovereignty. UN وترى حكومته أن احتجاز أي فرد من جانب دولة أخرى على الأراضي الآيرلندية يُعتبر خرقاً صريحاً للقانون الدولي، وأي إيحاء بضرورة الحصول على تأكيد إضافي من شأنه أن يقوض مبدأ سيادة الدول.
    346. As to its relationship with existing provisions, the exceptio might be acknowledged to be a distinct case from force majeure, and because it was taken not with a view to forcing the other State to comply, but in response to a prior unlawful act, it might thus be deemed to fall within the same field as countermeasures. UN 346- وفي ما يتعلق بعلاقة الدفع بعدم التنفيذ بالنصوص القائمة فإنه من الممكن التسليم بأن حالة مميزة عن القوة القاهرة، ونظرا إلى أن الغرض منه ليس إجبار دولة أخرى على الامتثال ولكن الرد على فعل غير مشروع سابق، فإنه يمكن بالتالي اعتبار أنه يقع في مجال التدابير المضادة ذاته.
    The Working Group has already stated that this practice known as " renditions " , i.e. the informal transfer of a person from the jurisdiction of one State to that of another on the basis of negotiations between administrative authorities of the two countries without procedural safeguards, is irremediably in conflict with the requirements of international law. UN وقد سبق للفريق العامل أن أعلن أن هذه الممارسة المعروفة بالإعادة، أي نقل شخص بطريقة غير رسمية من ولاية دولة إلى ولاية دولة أخرى على أساس مفاوضات بين السلطات الإدارية في البلدين دون ضمانات إجرائية، تتعارض تعارضاً قطعياً مع أحكام القانون الدولي().
    " It is (...) true that, under the `flexible'system now proposed, the acceptance or rejection by a particular State of a reservation made by another primarily concerns their relations with each other, so that there may not be the same urgency to determine the status of a reservation as under the system of unanimous consent. UN " صحيحٌ أنه [...] في إطار النظام ' المرن` الذي نقترحه، ينعكس قبول أو رفض دولة معيّنة لتحفظ صاغته دولة أخرى على العلاقات بين هاتين الدولتين بوجه خاص، ومن ثم، فربما لم يعد تحديد وضع التحفظ أمراً ملحّاً على غرار ما كان عليه الحال في نظام القبول بالإجماع.
    At the same time, the State that issues the expatriation permit is not in a position to force another State to grant nationality to that person. UN وفي الوقت ذاته، ليس بوسع الدولة التي تصدر إذن الاغتراب أن تجبر دولة أخرى على منح هذا الشخص جنسيتها.
    Having regard to the explanation and examples given in the commentary, Chapter IV should be seen as essentially concerned with situations in which a State induced another State to breach a rule of international law by which the inducing State was itself bound. UN ومراعاة للتفسير وللأمثلة التي قدمت في التعليق، ينبغي أن يُنظر إلى الفصل الرابع على أنه يُعنى أساسا بالحالات التي تحرض فيها دولة ما دولة أخرى على خرق قاعدة من قواعد القانون الدولي تكون الدولة المحرِّضة ذاتها ملزمة بها.
    Its scope was much too broad, for, while there might well be situations in which a State that induced another State to breach a bilateral treaty ought to be considered as having committed a wrongful act, such cases were rare. UN ورأى أن نطاقه عام على نحو مفرط، فرغم أنه قد توجد حالات تستوجب اعتبار الدولة التي تحرض دولة أخرى على خرق معاهدة ثنائية دولة مرتكبة لفعل غير مشروع، فإن هذه الحالات نادرة.
    Fraud can even occur through omission, as when a State which has knowledge of certain realities does not convey it, thus inducing another State to formulate a legal act. UN ويمكن أن يحصل التدليس حتى عن طريق اﻹغفال، كما يحصل مثلا عندما لا تكشف دولة ما عن حقائق محددة تعرفها، حاملة بذلك دولة أخرى على القيام بفعل قانوني.
    Article 58, paragraph 2, could incite a State to take countermeasures to force another State to accept recourse to arbitration. Countermeasures would thus be encouraged, rather than channelled, and disputes would thereby become more complicated. UN إن الفقرة ٢ من المادة ٨٥ قد تدفع الدولة إلى اتخاذ تدابير مضادة ﻹجبار دولة أخرى على قبول اللجوء إلى التحكيم، مما يؤدي إلى تشجيع التدابير المضادة، بدل ضبطها، فتتعقد المنازعات بسبب ذلك.
    Draft article 18 would seem to allow a State to coerce another State to commit an act which, although not wrongful for the coerced State, might well be wrongful for the coercing State. UN وقد يبدو أن مشروع المادة 18 يسمح لدولة ما بقسر دولة أخرى على القيام بفعل قد يكون غير مشروع تماماً بالنسبة للدولة القائمة بالقسر، رغم أنه لا يعد غير مشروع للدولة الواقع عليها القسر.
    Moreover, policy coherence depends on a State's foreign policy not impeding or harming the ability of another State to meet its internationally agreed obligations. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف ترابط السياسات على عدم عرقلة السياسة الخارجية لدولة ما لقدرة دولة أخرى على الوفاء بالتزاماتها المتفق عليها دولياً أو الإضرار بها.
    His delegation deplored the use by certain States and regional entities of unilateral measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights. UN ويشجب وفده سياسات بعض الدول والكيانات الإقليمية التي تقوم على فرض تدابير انفرادية لإجبار دولة أخرى على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية.
    No State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights and to secure from it advantages of any kind. UN ولا يجوز ﻷية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، ﻹكراه دولة أخرى على النزول عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أي مزايا.
    In support of the Special Rapporteur’s position that it should not be included a view was expressed that the characteristic element of estoppel was not the conduct of the State in question but the reliance of another State on that conduct. UN ودعماً لموقف المقرر الخاص الداعي إلى عدم إدراج الإغلاق الحكمي، تم الإعراب عن رأي مفاده أن العنصر المميز للإغلاق الحكمي ليس تصرف الدولة المعنية بل اعتماد دولة أخرى على ذلك التصرف.
    Refraining by all countries from exerting pressure or coercion on other countries, including resorting to aggression or other acts involving the use of direct or indirect force, and the application and/or promotion of any coercive unilateral measure that goes against International Law or is in any way incompatible with it, for the purpose of coercing any other State to subordinate its sovereign rights, or to gain any benefit whatsoever. UN (ل) امتناع جميع البلدان عن ممارسة الضغط أو الإكراه على البلدان الأخرى، بما في ذلك اللجوء إلى العدوان أو غيره من الأعمال التي تنطوي على استخدام القوة بشكل مباشر أو غير مباشر، وتطبيق و/أو مساندة أي إجراء انفرادي تعسفي لا يتفق مع القانون الدولي أو يتعارض مع القانون الدولي بأي شكل من الأشكال، من أجل إكراه أي دولة أخرى على الخضوع على حساب حقوقها السيادية، أو الحصول على أي منافع أيا كان شكلها.
    50. The practice of " renditions " , i.e. the informal transfer of a person from the jurisdiction of one State to that of another on the basis of negotiations between administrative authorities of the two countries (often the intelligence services), without procedural safeguards is irremediably in conflict with the requirements of international law. UN 50- تتعارض ممارسة " الإعادة " ، أي نقل شخص بصفة غير رسمية من ولاية دولة إلى ولاية دولة أخرى على أساس مفاوضات بين السلطات الإدارية لكلا البلدين (خدمات الاستخبارات غالباً)، دون ضمانات إجرائية، تعارضاً قطعياً مع متطلبات القانون الدولي.
    " [i]t is (...) true that, under the `flexible'system now proposed, the acceptance or rejection by a particular State of a reservation made by another primarily concerns their relations with each other, so that there may not be the same urgency to determine the status of a reservation as under the system of unanimous consent. UN " صحيحٌ أنه [...] في إطار النظام ' المرن` الذي نقترحه، ينعكس قبول أو رفض دولة معيّنة لتحفظ أبدته دولة أخرى على العلاقات بين هاتين الدولتين بوجه خاص، ومن ثم، فربما لم يعد تحديد وضع التحفظ أمراً ملحّاً على غرار ما كان عليه الحال في نظام القبول بالإجماع.
    The international commission may request cooperation of a third State in the collection of materials or information relevant to the case. UN ويجوز أن تطلب اللجنة الدولية التعاون مع دولة أخرى على جمع الأدلة أو المعلومات ذات الصلة بالقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more