| In 2013, the State of El Salvador provided some 34 training courses, including those relating to the project for phase III of identification. | UN | وفي عام 2013، قدمت دولة السلفادور حوالي 34 دورة تدريبية، بما فيها تلك المتعلقة بمشروع المرحلة الثالثة لتحديد الهوية. |
| 3. The State of El Salvador failed in its responsibility to investigate the case, bring the culprits to trial and punish them. | UN | ٣ - أن دولة السلفادور لم تنهض بمسؤوليتها عن التحقيق في القضية، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم. |
| In the course of the year, the State of El Salvador plans to draw up a blueprint for safeguarding cultural property in the event of armed conflict and to finalize a draft law for reform of its penal code. | UN | وخلال العام، تزمع دولة السلفادور وضع الخطط الرامية إلى حماية الممتلكات الثقافية في حالة النـزاع المسلح، ووضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون إصلاح قانون العقوبات السلفادوري. |
| The equal access of boys and girls to education is one of the principal challenges for the Salvadoran State. | UN | تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور. |
| Information is also provided on actions undertaken by the Salvadoran State undertakes with women from the indigenous population, recognizing that in El Salvador it is very hard to define indigenous peoples on the basis of mixed race, since this is an inherent characteristic of the country. | UN | وتقدم أيضا معلومات عمّا أنجزته دولة السلفادور مع السكان من الشعوب الأصلية ومع المولَّدين، ممن يمثلون خصائص البلد. |
| The foregoing provisions shall apply to international treaties and agreements with national Governments or enterprises by virtue of which the Salvadoran State submits itself to the jurisdiction of a court of another State. | UN | وتطبق الأحكام آنفة الذكر على المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تبرم مع حكومات أو منشآت وطنية والتي تقبل دولة السلفادور بموجبها الخضوع لاختصاص محكمة دولة أخرى. |
| The lack of human rights guarantees in El Salvador and the fact that a society has operated outside the principles of a State subject to the rule of law imposes a serious responsibility on the Salvadorian State itself, rather than on one or other of its Governments. | UN | وعدم توافر ضمانات لحقوق اﻹنسان في السلفادور وتصرف المجتمع خارج إطار مبدأ الدولة الخاضعة لحكم القانون يفرض مسؤولية خطيرة على دولة السلفادور نفسها، لا على حكومة أو أخرى من حكوماتها. |
| Reference to Substantive Report No. 27/09 issued by the Inter-American Commission on Human Rights in case No. 12.249 Jorge Odir Miranda Cortez and others versus the State of El Salvador. | UN | :: الإشارة إلى التقرير الموضوعي رقم 27/09 الصادر عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في القضية رقم 12-249 بشأن جورج أودير ميراندا كورتيز وآخرين ضد دولة السلفادور. |
| Report of the State of El Salvador on the observations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) on the seventh periodic report on the application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women | UN | تقرير دولة السلفادور عن ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التقرير الدوري السابع عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
| In the light of the above, the State of El Salvador has decided to withdraw the reservations it had previously made to the above-mentioned concepts contained in the Cairo Programme of Action and accepts the contents thereof in its entirety. | UN | وإذ تضع دولة السلفادور في الاعتبار الحجج المذكورة أعلاه، فإنها تقرر سحب التحفظات التي كانت أبدتها في حينها على المفاهيم المعروضة أعلاه والواردة في برنامج عمل القاهرة، وتعلن أنها تقبلها برمتها. |
| The State of El Salvador promotes compliance with international commitments so as to ensure that effective measures are adopted to prevent and combat violations of or threats to national, regional and international security, such as nuclear, biological and chemical weapons. | UN | تشجع دولة السلفادور الامتثال للالتزامات الدولية من أجل كفالة اعتماد تدابيـر فعالة لمنع ومكافحة الانتهاكات أو التهديدات للأمن الوطني والإقليمي والدولي، من قبيل الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
| With few exceptions, serious acts of violence prohibited by the rules of humanitarian law applicable to the Salvadorian conflict are also violations of the non-repealable provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights, the two human rights treaties ratified by the State of El Salvador. | UN | إن أعمال العنف الجسيمة المحظورة بمقتضى قواعد القانون اﻹنساني المنطبقة على النزاع في السلفادور، باستثناءات نادرة، تعتبر أيضا انتهاكات لﻷحكام غير القابلة للتقييد في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقية اﻷمريكية، وهما معاهدتا حقوق اﻹنسان اللتان صدقت عليهما دولة السلفادور. |
| 5. The State of El Salvador failed in its responsibility to investigate the facts thoroughly, to find the culprits and to punish them in accordance with the law and the requirements of international human rights law. | UN | ٥ - لم تقم دولة السلفادور بواجبها في تقصي الحقائق بصورة مستفيضة، والعثور على المتهمين ومعاقبتهم وفقا للقانون ومقتضيات القانون الدولي لحقوق الانسان. |
| 3. The State of El Salvador failed in its obligation under international human rights law to investigate the case, to bring to trial those responsible for ordering and carrying out the executions and, lastly, to compensate the victims' relatives. | UN | ٣ - لم تف دولة السلفادور بالتزامها بموجب القانون الدولي لحقوق الانسان بإجراء تحقيق بالقضية ومحاكمة المسؤولين عنها بسبب إصدار أوامر باﻹعدام وتنفيذها، وأخيرا لعدم تقديمها تعوضيات ﻷقرباء الضحايا. |
| The Ministry of Education, as the agency responsible for the country's education, and taking account of international commitments ratified by the Salvadoran State in relation to eliminating discrimination against women and ensuring equal rights with respect to men in education, is developing nationwide programmes, targeting the female population in rural areas. | UN | وضعت وزارة التعليم برامج وطنية تركز الاهتمام على النساء من سكان الريف، وذلك بوصفها مسؤولة عن التعليم في البلد ومع وضع في الاعتبار الالتزامات الدولية التي صدّقت دولة السلفادور عليها فيما يتصل بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومن أجل تحقيق المساواة مع الرجل في الحقوق في مجال التعليم. |
| The Salvadoran State, acting through ISDEMU, with the aim of promoting fulfilment of the Convention and all other instruments for the advancement of women, coordinates the promotion, dissemination and fulfilment of its articles on an inter-institutional basis at the government and non-governmental levels, as well as preparing country reports for submission to the CEDAW Committee. | UN | تقوم دولة السلفادور من خلال المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، بالتنسيق فيما بين المؤسسات، لدعم مواد الاتفاقية وتعميمها وتنفيذها، على المستوى الحكومي وغير الحكومي، بغية تشجيع تنفيذ الاتفاقية وكل ما يتصل بتقدم المرأة. |
| The Salvadoran State considers violence against women to be a serious social problem, requiring the implementation of prevention and awareness-raising programmes, targeting both men and women, together with the development inter-institutional, inter-sectoral and multidisciplinary programmes of services that allow for a comprehensive approach within the human rights framework. | UN | وترى دولة السلفادور أن العنف ضد المرأة مشكلة اجتماعية خطيرة تتطلب تنفيذ برامج موجهة نحو الوقاية والتوعية، وتستهدف الرجال والنساء. وتقتضي إعداد برامج للرعاية ذات طابع مشترك بين المؤسسات وبين القطاعات ومتعدد الاختصاصات، وتسمح بالمعالجة المتكاملة في إطار حقوق الإنسان. |
| In a framework of respect and exercise of human rights, the Salvadoran State has started work with abusers, especially in terms of the prevention, psychological care and re-education of violent men, with the aim of improving interpersonal relations between men and women. | UN | وفي إطار احترام حقوق الإنسان وممارستها، بادرت دولة السلفادور بالعمل مع المعتدين، خاصة في مجال الوقاية والرعاية النفسية وإعادة التثقيف للرجال المعتادين على العنف، بغية إقامة علاقات أفضل فيما بين الرجال والنساء. |
| These Salvadoran State recognizes this population through institutions such as CONCULTURA and ISDEMU, as the lead agency of the National Policy on Women. The latter includes actions specially designed to contribute to the advancement of indigenous women in its plan of action. | UN | تبدي دولة السلفادور اعترافها بأهمية هؤلاء السكان من خلال مؤسسات منها المجلس الوطني للثقافة والفنون والمعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة بوصفه الهيئة الرائدة للسياسة الوطنية للمرأة، حيث توجد خطة للعمل وتدابير وضعت خصيصا للمساهمة في النهوض بهم. |
| 3. The Salvadorian State bears full responsibility for the execution of the cooperative members, which was a violation of international humanitarian law and international human rights law, and for having taken no action to identify and punish those responsible. | UN | ٣ - تتحمل دولة السلفادور كامل المسؤولية عن إعدام أعضاء التعاونية، وهو انتهاك للقانون الدولي اﻹنساني والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، ﻷنها لم تتخذ أي اجراء لتحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم. |