"دولة تحكمها" - Translation from Arabic to English

    • a State governed by
        
    The delegation insisted on the necessary assistance by the international community in this regard, while underlining that the Central African Republic should remain a State governed by the rule of law. UN وأكد الوفد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية في هذا الصدد، مؤكداً في الوقت ذاته على ضرورة أن تظل جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تحكمها سيادة القانون.
    China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. UN إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون.
    8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. UN 8-2 وفي أية دولة تحكمها سيادة القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا وجود لأي إجراء قانوني أو لأي حق في غياب الموافقة.
    Society should recognize that the professions of civil servant and jurist in a State governed by the rule of law substantially differ from those in the Soviet system. UN وينبغي أن يسلم المجتمع بأن مهنة الخدمة المدنية والقضاء في دولة تحكمها سيادة القانون تختلف كثيراً عنها في النظام السوفياتي.
    Presently there is a great lack of specialists in Latvia who could apply both international and national human rights norms according to the principles of a State governed by the rule of law. UN وثمة نقص كبير حالياً في لاتفيا في الاخصائيين الذين يمكن أن يطبقوا المعايير الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان وفقاً لمبادئ دولة تحكمها سيادة القانون.
    A. The institutions of a State governed by the rule of law 119 - 136 28 UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون ٩١١ - ٦٣١ ٩٢
    A. The institutions of a State governed by the rule of law UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون
    It is a State governed by the rule of law. UN وهي دولة تحكمها سيادة القانون.
    It notes the efforts made by the State party to ensure greater respect for human rights and establish a State governed by the rule of law through the initiation of wide-ranging programmes of legislative reform, settlement of the conflict in the north and establishment of the position of ombudsman. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان ومن أجل إقامة دولة تحكمها سيادة القانون عن طريق تنفيذ برامج واسعة النطاق للإصلاح التشريعي، وتسوية النزاع في الشمال، وإنشاء وظيفة أمين المظالم.
    The EU also underlines the importance of Guatemala's continued commitment to strengthen its own institutions, and we reiterate our support for the Commission's efforts to assist Guatemala in maintaining and strengthening its democratic institutions, which are vital for peace and development in the country, and to build a State governed by the rule of law for all Guatemalans. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية استمرار غواتيمالا في التزامها بتعزيز مؤسساتها ونؤكد مجدداً دعمنا للجهود التي تبذلها اللجنة لمساعدة غواتيمالا في الحفاظ على مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها، فهي بالغة الأهمية لسلام البلد وتنميته، ولبناء دولة تحكمها سيادة القانون من أجل جميع الغواتيماليين.
    (a) In 1999, a constitutional amendment enshrined in the Constitution the principle that the People's Republic of China is a State governed by the rule of law; UN (أ) في عام 1999، تعديل دستوري يكرس في الدستور المبدأ القائل بأن جمهورية الصين الشعبية هي دولة تحكمها سيادة القانون؛
    14. Welcomes the technical support provided by the Office of the High Commissioner, the relevant international organizations and the Friends of Libya to promote the process of building a State governed by the rule of law; UN 14- يرحب بالدعم التقني المقدم من المفوضية السامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأصدقاء ليبيا لتعزيز عملية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    3. Ever since it had become a sovereign nation, Senegal had exerted the utmost efforts to establish a State governed by the rule of law, with respect for human rights and individual and collective freedoms. UN 3 - إن السنغال، منذ أن أصبحت دولة ذات سيادة، بذلت أقصى الجهد لإقامة دولة تحكمها سيادة القانون، مع احترام حقوق الإنسان وحريات الفرد والجماعة.
    14. Welcomes the technical support provided by the Office of the High Commissioner, the relevant international organizations and the Friends of Libya to promote the process of building a State governed by the rule of law; UN 14- يرحب بالدعم التقني المقدم من المفوضية السامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأصدقاء ليبيا لتعزيز عملية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    Paragraph 9 of document S/1999/205 clearly indicates that the raison d'être was a war of liberation that was intended to bring to an end the Mobuto dictatorship by restoring to the Congolese people their long-affronted dignity and establishing a State governed by the rule of law and respectful of human rights and fundamental freedoms. UN والفقرة ٩ من الوثيقة S/1999/205 تشير بوضوح إلى أن اﻷساس المنطقي كان حــرب تحرير قصد بها إنهاء دكتاتورية موبوتو وإعـــادة الكرامــة إلى الكونغوليين التي أهينت طويلا وإنشاء دولة تحكمها سيادة القانون وتُحترم فيها حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    (e) The launch of the process for drawing up a national action plan on enhancing the protection of human rights in partnership with the High Commissioner with a view to building a State governed by the rule of law; UN (ﻫ) إطلاق عملية وضع خطة عمل وطنية لتحسين حماية حقوق الإنسان بالشراكة مع المفوضة السامية، بغية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    (e) The launch of the process for drawing up a national action plan on enhancing the protection of human rights in partnership with the High Commissioner with a view to building a State governed by the rule of law; UN (ﻫ) إطلاق عملية وضع خطة عمل وطنية لتحسين حماية حقوق الإنسان بالشراكة مع المفوضة السامية، بغية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    (i) The intention to draft a national plan of action on enhancing the protection of human rights in partnership with the Office of the High Commissioner with a view to building a State governed by the rule of law, and encourages its implementation; UN (ط) اعتزام صياغة خطة عمل وطنية لتعزيز حماية حقوق الإنسان في إطار شراكة مع المفوضية السامية بغية بناء دولة تحكمها سيادة القانون، ويُشجّع على تنفيذ خطة العمل هذه؛
    Building a State governed by the rule of law and achieving sustainable development were the objectives of the National Sustainable Development Strategy 2013-2017. UN وقال إن أهداف الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة للفترة (2013-2017) هي بناء دولة تحكمها سيادة القانون وتحقيق التنمية المستدامة.
    (i) The intention to draft a national plan of action on enhancing the protection of human rights in partnership with the Office of the High Commissioner with a view to building a State governed by the rule of law, and encourages its implementation; UN (ط) اعتزام صياغة خطة عمل وطنية لتعزيز حماية حقوق الإنسان في إطار شراكة مع المفوضية السامية بغية بناء دولة تحكمها سيادة القانون، ويُشجّع على تنفيذ خطة العمل هذه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more