91. The Simón Bolívar satellite marked a great achievement for the Venezuelan State in the area of science and technology. | UN | 91- ويشكل ساتل سيمون بوليفار أحد الإنجازات البالغة الأهمية التي حققتها دولة فنزويلا في هذا المجال. |
His case was decided by the Inter-American Court of Human Rights in 2005, which attributed responsibility to the Venezuelan State for the enforced disappearance and the arbitrary detention of the subject and ordered the payment of reparation. | UN | وقامت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بالبت في قضيته في عام 2005، ونسبت إلى دولة فنزويلا المسؤولية عن الاختفاء القسري للشخص المعني واحتجازه بصورة تعسفية وأمرتها بدفع تعويضات. |
Nonetheless, it should be noted that, in all the pertinent international forums in which it is represented, the Venezuelan State has placed particular emphasis on the need to differentiate clearly between the phenomena of terrorism, illicit arms trafficking and transnational organized crime, which are connected only in certain cases, since each has a distinct character. | UN | ورغم ذلك، يجدر بالملاحظة أن دولة فنزويلا شددت، في جميع المحافل الدولية التي مُثلت فيها، بشكل خاص على ضرورة التمييز بوضوح بين ظواهر الإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي لا توجد صلة تربط بينها إلا في حالات معينة، نظرا لأن كلا منها لها طابعها المميز. |
What is more, the complainant continues, the State of Venezuela itself has established that more than one person a day is tortured. | UN | واستطردت مقدمة الشكوى قائلة إن ما هو أكثر من هذا أن دولة فنزويلا نفسها أقرت بأن أكثر من شخص واحد يعذب يومياً. |
- Part V describes the measures adopted by the Venezuelan State to bring to justice those responsible for such acts, in accordance with its domestic laws. | UN | :: ويعرض الجزء الخامس التدابير التي اتخذتها دولة فنزويلا من أجل تقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى العدالة وفقا للقوانين الوطنية. |
These legal provisions demonstrate that the Venezuelan State is acting not only on its concern about the proliferation of extremist activities throughout the world, but also in line with its declaration that such acts constitute one of the most serious threats to international security in the twenty-first century, thereby reaffirming its condemnation of all terrorist methods and practices. | UN | وتوضح هذه الأحكام القانونية أن دولة فنزويلا تتصرف، ليس بدافع قلقها بشأن انتشار أنشطة التطرف على امتداد العالم فحسب، بل وبما يتماشى مع ما أعلنته من أن هذه الأعمال تشكل واحدا من أخطر التهديدات ضد الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين، وتؤكد بذلك مجددا إدانتها لجميع الوسائل والممارسات الإرهابية. |
The Venezuelan State has thus been conscious of indigenous peoples as a subject of law who should participate in the development of public policies affecting them, in harmony with their livelihood and habitat, since it should be the indigenous peoples themselves who establish their own priorities and determine strategies for their development. | UN | ومن ثم فإن دولة فنزويلا تدرك بأنه ينبغي السماح للشعوب الأصلية، بوصفها من أشخاص القانون، بالمشاركة في صياغة السياسات العامة التي تمسها مباشرة، حسب تجاربها وموائلها، لأن تلك الشعوب هي التي من حقها تحديد الأولويات والاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق تنميتها. |
25. The Venezuelan State recognizes and guarantees the right of each of its national indigenous peoples and communities to enjoy their own culture, and to the protection and development of their ethnic and cultural identity, cosmology, values, spirituality and sacred and religious sites. | UN | 25 - وتعترف دولة فنزويلا بأن لكل شعب ومجتمع محلي أصلي في البلد الحق في ممارسة ثقافته وفي حماية وتطوير هويته الإثنية والثقافية وفي رؤيته الخاصة للعالم وقيمه وجانبه الروحي وأماكن العبادة المقدسة لديه، كما تضمن الدولة ذلك الحق. |
The Venezuelan State wishes to reiterate before the General Assembly its historic position, maintained in various international forums, namely, that the United Nations Convention on the Law of the Sea is not the sole source of the law of the sea, and we object to it being considered as such. | UN | وتود دولة فنزويلا أن تكرر أمام الجمعية العامة موقفها التاريخي, الذي اتخذته في مختلف المنتديات الدولية وتحديدا، الموقف الذي مفاده أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ليست هي المصدر الوحيد لقانون البحار، ونعترض على اعتبارها كذلك. |
However, the Venezuelan State emphasizes the position that it has taken in various international forums, where it has stated that the Convention on the Law of the Sea should not be deemed to be the sole source of law of the sea, in that there are other legal instruments regulating that area. | UN | ومع ذلك، تشدد دولة فنزويلا على الموقف الذي اتخذته في العديد من المنتديات الدولية التي قالت فيها إن اتفاقية قانون البحار ينبغي ألا تعتبر المصدر الوحيد لقانون البحار، إذ أن هناك صكوكا قانونية أخرى تنظم هذا المجال. |
It also provides information concerning the national laws and draft laws that are being drawn up by the Venezuelan State in order to update and harmonize its domestic legislation relating to counter-terrorism, as well as regulations for combating related criminal activities such as transnational organized crime and money-laundering. | UN | كما يرد تعليق على القوانين ومشاريع القوانين الوطنية التي تقوم دولة فنزويلا بوضعها من أجل تحديث ومواءمة قانونها الداخلي في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن الأنظمة الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال. |
27. The Venezuelan State guarantees the inviolability of the right to life as the basis for the enjoyment and exercise of other rights; it expressly prohibits the death penalty. | UN | 27- تصون دولة فنزويلا حرمة الحق في الحياة بوصفه أساساً للتمتع بسائر الحقوق وممارستها، وذلك بحظرها عقوبة الإعدام حظراً صريحاً. |
90. The Venezuelan State has strongly promoted the widespread dissemination and use of information and communication technology at all levels of society, particularly among the most excluded groups. | UN | 90- شددت دولة فنزويلا على تعميم ونشر استخدام وسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين فئات السكان كافة، وبخاصة الفئات المستبعدة. |
We reaffirm the importance of consensus between the Venezuelan State, the people and social movements and organizations for the present and future universal periodic reviews, as such cooperation has ensured that the process was interactive and comprehensive at every level. | UN | ونحن نؤكد أهمية تضافر جهود دولة فنزويلا والسلطة الشعبية وسائر المنظمات والحركات الاجتماعية، ذلك أن عملية التنسيق هذه قد أسفرت عن عملية تفاعلية وتوليفية على جميع الصُعد من أجل فترة الاستعراض الدوري الشامل الحالية التي نحن بصددها، والفترات المقبلة أيضاً. |
Mrs. Núñez de Odremán (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): We wish to express the commitment of the Venezuelan State to capacity-building in the area of public health. | UN | السيدة نونيث دي أودريمان (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): نود أن نعرب عن التزام دولة فنزويلا ببناء القدرات في مجال الصحة العامة. |
51. The Venezuelan State guarantees that all its citizens shall, free of charge, have right of access to the courts in order to ensure the enforcement and effective protection of their rights and interests, including collective or diffuse ones. | UN | 51- وفي هذا السياق، تكفل دولة فنزويلا للأشخاص كافة حق اللجوء إلى الهيئات القضائية من أجل إنفاذ حقوقهم ومصالحهم، بما فيها الجماعية والفردية، وحمايتها بفعالية وبالمجان(26). |
Likewise, the State of Venezuela has ratified most of the international instruments concerning childhood. | UN | وصدقت دولة فنزويلا أيضاً على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالطفولة. |
There has been brazen interference in the internal affairs of our country, including the financing of groups that, in the guise of operating as non-governmental organizations, have acted as political parties and have even taken part in violent acts against the State of Venezuela. | UN | فقد شهدنا تدخلا وقحا في الشؤون الداخلية لوطننا، بما شمل تمويل مجموعات كانت تعمل، متذرعة بالظاهر بأنها منظمات غير حكومية، كأحزاب سياسية، بل إنها شاركت في أعمال عنف ضد دولة فنزويلا. |
The State of Venezuela has committed itself to giving priority attention to mothers and children, health and education. “Agenda Venezuela” also incorporates a range of social programmes aimed at channelling resources towards the protection of the most vulnerable social groups in order partially to compensate for decreases in family income during the difficult adjustment period. | UN | وقد التزمت دولة فنزويلا بإعطاء اﻷولوية في اهتمامها لﻷمهات واﻷطفال وللخدمات الصحية والتعليمية. وتشمل " خطة فنزويلا " أيضا مجموعة من البرامج الاجتماعية التي ترمي إلى توجيه الموارد صوب حماية الفئات الاجتماعية اﻷكثر تعرضا لﻷذى، من أجل أن تعوض جزئيا عن الانخفاضات التي حدثت في دخل اﻷسرة أثناء فترة التكيف الهيكلي العصيبة. |
86. A decade ago, the Venezuelan Government initiated a dialogue in which the most diverse cultural sectors participated. | UN | 86- استهلّت دولة فنزويلا منذ عقد من الزمن، عمليةً جدلية شاركت فيها أكثر الأوساط الثقافية تنوعاً. |