"دولة قائمة" - Translation from Arabic to English

    • a State based
        
    • an existing State
        
    • of existing States
        
    It marks our rebirth as a State based on law. UN فهي تؤكد انبعاثنا من جديد بوصفنا دولة قائمة على القانون.
    The Syrian Arab Republic had witnessed a great revolution; in order for negotiations to take place, the Government had to give up power peacefully so that a State based on human rights could be built. UN وتشهد الجمهورية العربية السورية ثورة كبيرة؛ ولكي تحصل المفاوضات، يتعين على الحكومة أن تتخلى عن السلطة سلمياً ليتسنى بناء دولة قائمة على حقوق الإنسان.
    Introduction 9. Since achieving independence in 1962, Algeria has endeavoured to build a State based on social justice, citizen participation, and respect for human rights and fundamental freedoms. UN 9- ما فتئت الجزائر، منذ نيل استقلالها في عام 1962، تعمل على بناء دولة قائمة على العدالة الاجتماعية ومشاركة المواطنين واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    He argued that the " peoples " entitled to self-determination under international law were the entire peoples of a State or those that could constitute themselves as a sovereign independent State, and not particular groups within an existing State. UN وذكر أن " السكان " الذين يستحقون التمتع بالحق في تقرير مصيرهم بموجب القانون الدولي هم كافة سكان دولة ما أو أولئك الذين يشكلون بأنفسهم دولة مستقاة ذات سيادة، لا مجموعات محددة داخل دولة قائمة.
    Accordingly, this term excludes cases concerning the birth of a new State as a result of separation of part of an existing State or of unification of two or more existing States. UN وبناء عليه، فإن هذا المصطلح يستبعد الحالات المتعلقة بنشوء دولة جديدة نتيجة لانفصال جزء من دولة قائمة أو لتوحيد دولتين أو أكثر من الدول القائمة.
    The United Kingdom therefore understands that the right put forward in the Declaration relates to the specific circumstances of indigenous people and their claims to self-determination within the territory of existing States. UN ولذلك، تفهم المملكة المتحدة الحق الوارد في الإعلان على أنه يتعلق بالظروف الخاصة بالشعوب الأصلية ومطالبتهم بتقرير المصير داخل أراضي دولة قائمة.
    The Ombudsman attaches great importance to meetings with foreign representatives, during which there is a lively exchange of information on human rights questions, the development of democracy and the establishment of a State based on rule of law. UN ويولي أمين المظالم اهتماما كبيرا للمقابلات مع الوفود اﻷجنبية التي يتم فيها تبادل صريح لﻵراء والمعلومات، المتعلقة بمشاكل حقوق اﻹنسان وتطوير اﻷنظمة الديمقراطية وبناء دولة قائمة على سيادة القانون.
    18. Round table: " Problems and prospects for the emergence of a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic " . 2002, Bishkek. UN 18- عقد مائدة مستديرة عن " مشاكل وآفاق قيام دولة قائمة على سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان " ، 2002، بيشكيك.
    Unfortunately, the establishment of a State based on absolute respect for the rule of law was not proceeding in the Russian Federation as rapidly as was desired. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن عملية إنشاء دولة قائمة على الاحترام المطلق لسيادة القانون لا تجري في الاتحاد الروسي بالسرعة المنشودة.
    Our own history shows that respect for human rights and the existence of a State based on law and of political institutions elected and functioning democratically and following the principles of good management are absolute conditions for sustainable development. UN ويبين تاريخنا أن احترام حقوق اﻹنسان، ووجود دولة قائمة على القانون ومؤسسات سياسية منتخبة تعمل على نحو ديمقراطي وتتبع مبادئ اﻹدارة السليمة، شروط مطلقة للتنمية المستدامة.
    7. Honduras is a State based on the rule of law, with republican, democratic, representative government. UN 7- هندوراس دولة قائمة على سيادة القانون وذات حكم نيابي جمهوري ديمقراطي.
    It had been difficult to increase awareness and acceptance of the importance of promoting and protecting women's rights in building a State based on the rule of law, and of the importance of women's participation as full partners in and beneficiaries of the social and economic development of the country; that had likewise clearly limited progress in implementing the provisions of the Convention. UN لقد كان من الصعب زيادة الوعي والقبول بأهمية تعزيز وحماية حقوق المرأة في بناء دولة قائمة على سيادة القانون، وبأهمية مشاركة المرأة كشريك كامل في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد، ومستفيد منها؛ وبالمثل، فقد حد ذلك بوضوح من التقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    53. One of the challenges in building a State based on the rule of law in the Kyrgyz Republic is to adopt legislative texts and measures for their application that take account of universally recognized standards in the field of human rights. UN ٥٣ - إن إحدى مهام بناء دولة قائمة على أساس سيادة القانون في جمهورية قيرغيزستان هي اعتماد نصوص تشريعية وتدابير لتطبيقها تأخذ بعين الاعتبار المعايير المتعارف عليها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    I can tell him that Rwanda abides strictly by the principles of a State based on the rule of law, and when we ask the international community to help us re-establish the judicial system in the country, the aim is to enable the International Tribunal to start functioning very soon. UN ويمكنني أن أقول له إن رواندا تتقيد بمبادئ دولة قائمة على حكم القانون تقيدا صارما، وعندما نطلب الى المجتمع الدولي أن يساعدنا على إعادة إنشاء النظام القضائي في البلد، فإن الهدف هو تمكين المحكمة الدولية من بدء العمل قريبا جدا.
    However, since the advent of democracy and freedom in December 1990, Chad has demonstrated a political will to establish a State based on the rule of law, where human rights are respected, guaranteed and protected. UN لكن منذ إرساء الديمقراطية والحريات في كانون الأول/ديسمبر 1990، تُبِين تشاد عن إرادة سياسية في بناء دولة قائمة على سيادة القانون تحترم فيها حقوق الإنسان وتكفل وتحمى.
    32. MONUC will also continue to advocate addressing the need for long-term institutional reform of the security and justice sectors, necessary to realize a State based on the rule of law. UN 32 - وستواصل البعثة أيضا الدعوة إلى ضرورة إصلاح مؤسسي طويل الأجل لقطاعي الأمن والعدالة، وهو أمر لا بد منه لإرساء دولة قائمة على سيادة القانون.
    They seek to change the existing political order in the Middle East through terrorist violence, to establish a State based on a widely repudiated misinterpretation of religion, and to expel foreign influence -- political, economic and ideological. UN إذ تسعيان إلى تغيير النظام السياسي القائم في الشرق الأوسط من خلال العنف الإرهابي، وإنشاء دولة قائمة على تفسير خاطئ للدين يلاقي رفضا واسع النطاق، والتخلص من التأثير السياسي والاقتصادي والإيديولوجي الأجنبي.
    A unilateral secession of a territory from an existing State without its consent, as in this case under consideration, is a matter of international law. UN وانفصال إقليم بصورة انفرادية عن دولة قائمة من دون موافقتها، كما هي الحال في هذه القضية قيد النظر، هو مسألة من مسائل القانون الدولي.
    110. A new State may emerge through decolonization, transfer or separation of part of the territory, unification, dissolution or breaking-up of an existing State. UN 110 - يمكن أن تنشأ دولة جديدة عن إنهاء الاستعمار، أو نقل أو فصل جزء من الإقليم، عن طريق توحيد دولة قائمة أو حلها أو تفكيكها.
    The international community seems to understand, often welcomes and sometimes assists in electoral democratic processes in areas whose international legal status is still in flux and ostensibly subject to the sovereignty of an existing State. UN ويبدو أن المجتمع الدولي يفهم العمليات الديمقراطية الانتخابية، بل وغالبا ما يرحب بها ويساعد أحيانا على إجرائها في المناطق التي لا يزال وضعها القانوني الدولي متقلبا وخاضعا - ظاهريا - لسيادة دولة قائمة.
    Subsequent articles of the Declaration seek to set out the content of that new right, which is to be exercised, where it applies, within the territory of the State and is not intended to have an impact in any way on the political unity or territorial integrity of existing States. UN أما المواد اللاحقة في الإعلان فإنها تسعى إلى تحديد محتوى هذا الحق الجديد، الذي ستتم ممارسته، حيثما ينطبق، داخل أراضي الدولة ولا يُقصد منه أن يمسّ، بأي شكل من الأشكال، بالوحدة السياسية أو السلامة الإقليمية لأي دولة قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more