"دولة كوبا" - Translation from Arabic to English

    • Cuban State
        
    • State of Cuba
        
    Cuba has been constrained, in legitimate defence of national security, to pass and apply severe legislation against terrorist activity aimed at destroying the Cuban State or killing its citizens. UN فقد اضطرت كوبا، في إطار الدفاع المشروع عن أمنها الوطني، إلى سَن تشريعات صارمة وتطبيقها ضد النشاط الإرهابي الرامي إلى تدمير دولة كوبا أو قتل مواطنيها.
    The Cuban State has assumed responsibility for using every means and condition to guarantee this protection to working women. UN وتتحمل دولة كوبا مسؤولية كفالة جميع الأساليب والظروف التي تضمن هذه الحماية للعاملات.
    These carriers fly out of Miami, Los Angeles and New York, and the Cuban State provides them with all the facilities that they need for their passenger-transport operations. UN تنطلق من ميامي ولوس أنجلس ونيويورك وتقدم لها دولة كوبا كامل التسهيلات في عملياتها لنقل المسافرين.
    The State of Cuba has strong institutions and legislation to address maritime crime, particularly the illegal narcotic and psychotropic drugs trade, illegal human trafficking, and piracy. UN ولدى دولة كوبا مؤسسات وتشريعات قوية من أجل التصدي للجريمة البحرية، وخاصة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بالبشر والقرصنة.
    His differences with the Head of State of Cuba had begun in the years when they were both students at Havana University. UN واستطرد قائلا إن خلافاته مع رئيس دولة كوبا بدأت في السنوات التي كانا فيها طالبين بجامعة هافانا.
    They are also said to have been accused of contributing to juvenile delinquency,'not complying with duties related to respect and love of country', and'abuse of the freedom of religion'after refusing to honour the symbols of the Cuban State because of their religious beliefs. UN ويقال أيضا إنهم اتهموا بالمساهمة في جنوح اﻷحداث و`عدم أداء الواجبات المتصلة باحترام الوطن وحبه` و`وإساءة استعمال حرية الدين` بعد أن رفضوا احترام رموز دولة كوبا بسبب معتقداتهم الدينية.
    The laws, institutions and functions of the Cuban State are based on the exercise of power by the great majority of workers, intellectuals, professionals and artists. UN وتستند قوانين دولة كوبا ومؤسساتها ووظائفها إلى ممارسة السلطة من جانب الأغلبية العظمى للعمال والمثقفين وأصحاب المهن والفنانين.
    In order to continue developing education and implementing the new strategies, the Cuban State has allocated 3.825 billion pesos for education within the 2004 budget. UN وفي سبيل مواصلة تنمية التعليم وتنفيذ الاستراتيجيات الجديدة، خصصت دولة كوبا 3.825 مليار بيزو للتعليم في ميزانية عام 2004.
    Evidence of the strong commitment of the Cuban State to the fight against transnational organized crime was our signing of the Convention 13 December 2000 and its subsequent ratification on 9 February 2007. UN وكان توقيع دولة كوبا على الاتفاقية في 13 كانون الأول/ديسمبر 2000 وتصديقها اللاحق عليها في 9 شباط/فبراير 2007، دليلا على التزامها الراسخ.
    Lastly, Cuba wishes to make clear that a United States naval base is located, against the will of the Cuban people and Government, in the province of Guantanamo, a portion of Cuban territory over which the Cuban State does not exercise the jurisdiction pertaining to it because of its unlawful occupation by the United States of America. UN وأخيرا، ترغب كوبا في إيضاح أن هناك قاعدة بحرية تابعة للولايات المتحدة موجودة، ضد إرادة الشعب الكوبي وحكومته، في مقاطعة غوانتانمو، وهي جزء من الأرض الكوبية لا تمارس عليه دولة كوبا الاختصاص المخول لها بسبب الاحتلال غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة عليه.
    171. The National Action Plan of the Republic of Cuba for Follow-up of the Beijing Conference point out that since 1959, in keeping with its social project of participatory democracy and consistent struggle to eliminate all forms of discrimination and oppression based on class, gender and race, the Cuban State has implemented its National Development Strategy, which clearly and harmoniously lays down its economic and social programmes. UN 171- وقد أعلنت خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أن " دولة كوبا تقوم منذ سنة 1959 بتنفيذ استراتيجيتها الوطنية للتنمية وفقا لمشروعها الاجتماعي للديمقراطية التشاركية وكفاحها الدؤوب ضد جميع أشكال التمييز والظلم على أساس الطبقة أو نوع الجنس أو العرق.
    The Republic of El Salvador wishes to express its concern at the ongoing impact of the embargo on the health-care system and food security of the Cuban people; it forces the Cuban State to purchase inputs from distant markets and often through intermediaries, which causes a significant diversion of financial resources that could be used in other areas of development. UN وتود جمهورية السلفادور أن تعرب عن قلقها مما يترتب على هذا الحصار من أضرار متواصلة تطال النظام الصحي للكوبيين وأمنهم الغذائي، حيث تضطر دولة كوبا إلى اشتراء مدخلات من أسواق بعيدة والاستعانة في ذلك بسماسرة في أحيان كثيرة، الأمر الذي يتسبب في هدر جانب كبير من الموارد المالية كان لولا ذلك، سيستخدم في مجالات إنمائية أخرى.
    The Republic of El Salvador wishes to express its concern at the ongoing impact of the embargo on the health-care system and food security of the Cuban people, forcing the Cuban State to purchase inputs from distant markets and often through intermediaries, which causes a significant diversion of financial resources that could be used in other areas of development. UN وتود جمهورية السلفادور أن تعرب عن قلقها مما يترتب على هذا الحصار من أضرار متواصلة تطال النظام الصحي للكوبيين وأمنهم الغذائي، حيث تضطر دولة كوبا إلى اشتراء مدخلات من أسواق بعيدة والاستعانة في ذلك بسماسرة في أحيان كثيرة، الأمر الذي يتسبب في هدر جانب كبير من الموارد المالية كان لولا ذلك، سيستخدم في مجالات إنمائية أخرى.
    Many of these criminals subsequently participated in some of the counterrevolutionary organizations promoted by the United States Government itself -- which are engaged in carrying out armed aggression and terrorist acts against Cuba -- and most of them fled with funds and other property stolen from the public treasury; as has been mentioned, these were never returned to the Cuban State. UN وقد اشترك كثير من هؤلاء المجرمين بعد ذلك في بعض المنظمات المعادية للثورة التي تشجعها حكومة الولايات المتحدة نفسها والتي تكرس نفسها للقيام باعتداءات مسلحة على كوبا وأعمال إرهابية ضدها، ارتكب معظمها بفضل الأموال والممتلكات الأخرى المسروقة من الخزانة العامة والتي كما سبق أن ذكرنا، لم تُعَد أبدا إلى دولة كوبا.
    Cuba's accession to the NPT and its ratification of the Treaty of Tlatelolco are testimony to its peaceful intentions and to the political will and commitment of the Cuban State to promoting and strengthening the United Nations, to multilateralism and the international treaties on disarmament and arms control, and to an effective disarmament process which will guarantee world peace. UN ويظهر انضمام كوبا إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية وتصديقها على معاهدة تلاتيلولكو نياتنا السلمية، وما لدى دولة كوبا من إرادة والتزام سياسيين بتشجيع وتعزيز الأمم المتحدة وبتعددية الأطراف وبالمعاهدات الدولية بشأن نزع الأسلحة والرقابة على الأسلحة، وبعملية فعالة لنزع الأسلحة تضمن السلام في العالم.
    That decade has been used as the analytical time frame for objectively identifying the trends and characteristics of the process which the Cuban State has undergone in meeting its obligations under the Convention and putting into action the political will of the Government and other state and non-state actors, with a view to ensuring progress in enabling women to fully enjoy the goal of gender equality in Cuba. UN ومن المهم لذلك أن يتخذ هذا العقد كإطار زمني للتحليل، لكي يتمكن من تحديد الاتجاهات والسمات المميزة للعملية التي مرت بها دولة كوبا تنفيذا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وإعمالا للإرادة السياسية للحكومة وباقي الجهات العاملة الحكومية وغير الحكومية الكوبية، لضمان النهوض بالمرأة حتى التحقيق الكامل لهدف المساواة بين الجنسين في كوبا.
    On 6 October 2001, at the largest public demonstration against terrorism in the world, when one million Cubans gathered in the Plaza de la Revolución, the Head of State of Cuba made the following statement: UN في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001، في أكبر مظاهرة عامة في العالم لشجب الإرهاب، تضم مليون كوبي في ميدان الثورة أعلن رئيس دولة كوبا ما يلي: " إخواني المواطنين:
    For more than 50 years, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against the Republic of Cuba has hindered the development of the sovereign State of Cuba, which has the inalienable right to choose its political, economic, social and cultural system. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا ما برح منذ أكثر من 50 عاما يعوق التنمية في دولة كوبا ذات السيادة التي لها الحق غير القابل للتصرف في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    33. The economic, trade and financial embargo imposed by the United States against Cuba prohibits commercial, monetary and financial transactions between the United States on the one hand and Cuba and its nationals on the other and freezes all the assets of nationals or the State of Cuba in the territory of the United States. UN ٣٣- ويقر الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، حظر الصفقات التجارية والعمليات النقدية والمالية بين الولايات المتحدة وكوبا ومواطنيها. وينص على تجميد كافة اﻷصول التي يملكها مواطنون كوبيون أو دولة كوبا في الولايات المتحدة.
    He also describes the private interviews he had with four persons who are being held in Panama on charges of trying to assassinate, in their country, the Head of State of Cuba, in November 2000, and who are believed to be connected with the recruitment of mercenaries to place explosives in tourist facilities in Havana in 1997. UN ويورد المقرر الخاص أيضا في تقريره سردا للمقابلات التي أجراها في بنما على انفراد مع أربعة أشخاص يجري احتجازهم بتهمة القيام في تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2000 بمحاولة لاغتيال رئيس دولة كوبا ويعتقد أنهم ضالعون في عملية تجنيد مرتزقة لوضع متفجرات في منشآت سياحية في هافانا في عام 1997.
    He also describes the private interviews he had with four persons who are being held in Panama on charges of trying to assassinate, in their country, the Head of State of Cuba, in November 2000, and who are believed to be connected with the recruitment of mercenaries to place explosives at tourist facilities in Havana in 1997. UN ويورد المقرر الخاص أيضا في تقريره سردا للمقابلات التي أجراها على انفراد مع أربعة أشخاص محتجزين حالياً في بنما بتهمة القيام في تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2000 بمحاولة لاغتيال رئيس دولة كوبا في بلدهم ويعتقد أن لهم علاقة بتجنيد مرتزقة لوضع متفجرات في منشآت سياحية في هافانا في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more