"دولة معتدية" - Translation from Arabic to English

    • an aggressor State
        
    • the aggressor
        
    • is an aggressor
        
    First, Armenia is an aggressor State because it has violated the United Nations Charter and continues to undermine fundamental norms and principles of international law. UN أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    It follows that any treaty of cession, whereby an aggressor State purports to gain lawful title over a territory procured by unlawful force, is void UN وبالتالي فإن أي معاهدة تنازل، تدعي دولة معتدية بموجبها حق التملك القانوني لأرض تم اكتسابها باستخدام القوة غير القانونية هي معاهدة باطلة من أساسها.
    In view of those uncertainties, the question of possible benefit to an aggressor State should be regarded as a relevant consideration but not necessarily a decisive one. UN وخلص إلى أنه بالنظر إلى تلك الشكوك، فإن إمكانية استفادة دولة معتدية مسألة ينبغي النظر إليها باعتبارها أمرا ذا أهمية ولكن ليس بالضرورة باعتبارها أمرا حاسما.
    It is worth considering whether, under the Charter of the United Nations, it could be assumed that there is no difference in the legal effects on a treaty between an aggressor State and a State exercising self-defence. UN يجدر النظر في ما إذا كان يمكن أن يفترض، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عدم وجود اختلاف في الآثار القانونية على معاهدة بين دولة معتدية ودولة تمارس الدفاع عن النفس.
    The prohibition of benefit to an aggressor State from the termination or suspension of the operation of the treaty, as provided for in draft article 15, was welcome; however, it should be made clear that even a State exercising its right to self-defence was subject to the provisions of draft article 5, which stated that certain treaties continued in operation during an armed conflict. UN وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح.
    A topic that called for further discussion was the legality of conduct of the parties to an armed conflict and the possible asymmetry in the relationship between an aggressor State and a victim State. UN ومن المسائل التي تستدعي المزيد من المناقشة مدى قانونية سلوك الأطراف في صراع مسلح والتفاوت الممكن في العلاقة بين دولة معتدية ودولة ضحية.
    Of course, an aggressor State should not benefit from its aggression, but terminating or suspending a treaty simply on the basis of the assertion that force had been used illegally was likely to be inimical to the stability of treaty relations. UN وبالطبع، لا ينبغي أن تستفيد دولة معتدية من اعتدائها، بيد أن إنهاء معاهدة أو تعليقها ببساطة على أساس الزعم بأن القوة قد استُخدِمَت بشكل غير مشروع يُرجح أن يضرّ باستقرار العلاقات التعاهدية.
    " The provisions of the present Convention are without prejudice to any obligation in relation to a treaty which may arise for an aggressor State in consequence of measures taken in conformity with the Charter of the United Nations with reference to that State's aggression. " UN ' ' ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يخل بأي التزام بالنسبة إلى معاهدة قد يترتب على دولة معتدية نتيجة للتدابير التي تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بعدوان هذه الدولة``.
    A strong opinion had been expressed that an aggressor State could not be placed on an equal footing with the State exercising its right to self-defence, whether individual or collective, in accordance with the Charter of the United Nations. UN وقد أعرب عن رأي قوي مفاده أنه لا يمكن وضع دولة معتدية على قدم المساواة مع الدولة التي تمارس حقها في الدفاع عن النفس سواء على المستوى الفردي أو الجماعي طبقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    57. While endorsing the policy consideration in draft article 15, he noted that if an aggressor State withdrew from a treaty or suspended its application in accordance with the provisions of that treaty, a conflict would arise between article 15 and the relevant provisions of the treaty in question. That issue too had to be clarified. UN 57 - وأعرب عن تأييده لاعتبارات السياسة العامة الواردة في مشروع المادة 15، غير أنه لاحظ أنه في حالة انسحاب دولة معتدية من معاهدة ما أو توقفها عن تطبيقها وفقا لأحكام تلك المعاهدة، فسينشأ تضارب بين المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة المعنية، وهو أمر لا بد أيضا من توضيحه.
    Moreover, it might not be correct in the light of the Charter of the United Nations to assume that there was no difference between an aggressor State and a State exercising its right of self-defence with regard to the legal effect of armed conflict on treaty relations. UN وفضلاً عن ذلك، لن يكون من الصواب في ضوء ميثاق الأمم المتحدة، الافتراض بأن ليس ثمة فرق بين دولة معتدية ودولة تمارس حقها في الدفاع عن النفس فيما يتعلق بالأثر القانوني الناجم عن نزاع مسلح على العلاقات التعاهدية.
    However, the substance was more important than the choice of form, and in any event, such rules must apply only to cases of legal succession and not to cases where an aggressor State imposed its nationality on the population of a territory it had illegally annexed. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن اختيار الشكل، فإن اﻷولوية للمضمون. فلا ينبغي في أية حالة من اﻷحوال تطبيق هذه القواعد إلا على حالات خلافة الدول المشروعة وليس على حالة فرض دولة معتدية لجنسيتها على سكان إقليم ضمته بصورة غير مشروعة.
    Armenia is an aggressor State. UN إن أرمينيا دولة معتدية.
    128. The purpose of draft article 15 is to prevent an aggressor State from using an armed conflict that it has provoked -- in spite of the prohibition of the use of force -- as an opportunity to free itself from treaty obligations which it finds inconvenient. UN 128 - يهدف مشروع المادة 15 من مشروع اللجنة إلى منع دولة معتدية من الاستفادة من نزاع مسلح تكون السبب وراء نشوبه، رغم حظر استخدام القوة، للتخلص من التزامات تعاهدية تجدها مزعجة.
    His delegation wondered whether it was correct under the Charter of the United Nations to assume that there was no difference between an aggressor State and a State exercising the right of self-defence with regard to the legal effect of armed conflict on treaty relations. UN ويتساءل وفده عمّا إذا كان من الصحيح في إطار ميثاق الأمم المتحدة الافتراض عدم وجود اختلاف بين دولة معتدية ودولة تمارس حق الدفاع عن النفس فيما يتعلق بالأثر القانوني للنزاع المسلَّح على العلاقات التعاهدية.
    " The provisions of the present Convention are without prejudice to any obligation in relation to a treaty which may arise for an aggressor State in consequence of measures taken in conformity with the Charter of the United Nations with reference to that State's aggression. " UN " ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يخل بأي التزام بالنسبة إلى معاهدة قد يترتب على دولة معتدية نتيجة للتدابير التي تتخذ وفقا لميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بعدوان هذه الدولة " .
    (2) The title of the draft article emphasizes the fact that the provision deals less with the question of the commission of aggression, and more with the possible benefit, in terms of the termination, withdrawal from or suspension of a treaty that might be attained by an aggressor State from the armed conflict in question. UN 2) ويؤكد عنوان المادة على أن هذا الحكم لا يتعلق بمسألة ارتكاب العدوان، بقدر ما يتعلق بالفائدة التي يمكن أن تجنيها دولة معتدية من النزاع المسلح المعني من حيث إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Further, draft article 15 (Prohibition of benefit to an aggressor State) should not be construed to mean that illegal uses of force that fell short of aggression would necessarily be exempt from the provision. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع المادة 15 (حظر استفادة دولة معتدية) لا ينبغي فهمه على أنه يعني أن الاستخدامات غير المشروعة للقوة التي تقصر عن أن تكون عدواناً سوف تُستثنى بالضرورة من هذا البند.
    134. Another Member State has commented that, if an aggressor State decides to terminate or suspend the operation of a treaty, a conflict may arise between the relevant provisions of the treaty and draft article 15. UN 134 - ولاحظت دولة عضو أخرى() أنه في حال قيام دولة معتدية بإنهاء أو تعليق نفاذ معاهدة ما، قد ينشأ تضارب بين مشروع المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة المعنية.
    Greece could not accept the result that might ensue from a situation where, for example, the aggressor State imposed its nationality on the victim population. UN فعلى سبيل المثال، إذا ما منحت دولة معتدية جنسيتها للسكان الذين وقع عليهم العدوان، فإن هذا الاستثناء يؤدي إلى حل غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more