"دولة واحدة أو" - Translation from Arabic to English

    • one or
        
    • one State or
        
    • a single State or
        
    • single country or
        
    But of course, implementing the Action Plan, as we know, is not the work of just one or five or ten States but all States. UN ولكن، بطبيعة الحال، فإن تنفيذ خطة العمل، كما نعرف، ليس مهمة تقوم بها دولة واحدة أو خمس دول أو عشر، بل هي مهمة كل الدول.
    The Secretary-General shall also convene other review conferences at the request of one or more States Parties. UN ويدعو أيضا إلى عقد مؤتمرات استعراضية أخرى إذا طلبت ذلك دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف.
    Responsibility, however, should not be placed on the shoulders of only one or a few Member States. UN بيد أنه ينبغي ألا توضع هذه المسؤولية على أكتاف دولة واحدة أو بضعة دول من الدول الأعضاء.
    Already, States everywhere increasingly confront forces far beyond the control of any one State or even group of States. UN والدول تواجه بالفعل، بشكل متزايد، قوى تخرج إلى حد بعيد عن نطاق سيطرة أي دولة واحدة أو حتى مجموعة من الدول.
    The member States reiterate that the unilateral and unrestricted accumulation of anti-ballistic missiles by one State or group of States, in disregard of the interests of other countries, can undermine strategic stability and international security. UN وتكرِّر الدول الأعضاء أن قيام دولة واحدة أو مجموعة من الدول بتكديس القذائف المضادة للقذائف التسيارية من جانب واحد وبدون قيود، دون اعتبار لمصالح البلدان الأخرى، قد يقوِّض الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    The issues I have mentioned cannot be resolved by a single State or a single group of States. UN إن المسائل التي ذكرتها لا يمكن أن تحلّها دولة واحدة أو مجموعة من الدول بمفردها.
    6. Unilateral declarations may be addressed to the international community as a whole, to one or several States or to other entities; UN 6- يجوز توجيه الإعلانات الانفرادية إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى دولة واحدة أو عدة دول أو إلى كيانات أخرى.
    This is true in particular for such decisions which have been adopted in the face of an objection by one or more States. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص في حالة القرارات التي تُتخذ مع وجود اعتراض من دولة واحدة أو أكثر.
    Instead, the element of initiative, on the part of one or all States, was restricted entirely to mutual agreement. UN وعوضا عن ذلك، حصر عنصر المبادرة، من دولة واحدة أو من جميع الدول، حصرا كاملا في الاتفاق بالتراضي.
    Domination either by the great-Powers or by one or more regional States, would not be in conformity with the principle of sovereign equality of States, the only basis on which a zone of peace can be established. UN إن الهيمنة، سواء كانت صادرة عن الدول الكبرى أو عن دولة واحدة أو أكثر من دول المنطقة، ستكون متنافية مع مبدأ مساواة الدول في السيادة، وهو اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن تقام عليه منطقة سلم.
    From a commercial perspective, one or more Member States would need to agree up front to guarantee the loan in order for it to be possible for the United Nations to satisfy commercial lenders. UN ومن المنظور التجاري، يتعين على دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء أن توافق مسبقا على ضمان هذا القرض كي تصبح الأمم المتحدة قادرة على استيفاء شروط جهات الإقراض من مصادر تجارية.
    A guard unit is a force composed of police or military personnel, or other State security forces, provided as contingents by one or more Member States and deployed with the authorization of the Security Council or the General Assembly to protect United Nations personnel, premises and assets in field missions operating in non-permissive environments. UN ووحدة الحراسة قوة تتشكل من أفراد شرطة أو أفراد عسكريين، أو من غيرهم من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة، تقدمها دولة واحدة أو أكثر في شكل وحدات، وتُنشر بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البعثات الميدانية العاملة في بيئات عسيرة.
    In all three areas, Micronesia had embraced the concept of the atmosphere as a single unit, all components of which were affected by the actions of one or a few States. UN وفي المجالات الثلاثة جميعها، اعتنقت ميكرونيزيا مفهوم الغلاف الجوي بصفته وحدة واحدة، تتضرر جميع مكوناتها من الأفعال التي تقوم بها دولة واحدة أو بضعة دول.
    However, under the present circumstances it is unlikely to happen, particularly given the views of one or more States on security matters. UN ومع ذلك، فمن غير المحتمل أن يحدث ذلك في ظل الظروف الراهنة، ولا سيما إذا أُخذت في الاعتبار آراء دولة واحدة أو أكثر فيما يتعلق بالمسائل الأمنية.
    It was also noted in the Working Group that a unilateral statement could be made by one or more States jointly or in a concerted manner. UN وذكر أيضاً في الفريق العامل أنه يمكن صدور بيان إنفرادي عن دولة واحدة أو عن أكثر من دولة بصورة مشتركة أو بطريقة متفق عليها.
    Here, a potentially relevant distinction is that between obligations owed to the international community of States as a whole and those owed to one or a few States. UN والتمييز الذي يحتمل أن يكون ذا صلة هنا هو التمييز بين الالتزامات تجاه المجتمع الدولي للدول بكليته والالتزامات تجاه دولة واحدة أو بضع دول.
    It was true that, in respect of collective obligations of a fundamental character, the rules of State responsibility might even have negative and not merely positive effects, for example, precluding the unilateral application of measures of enforcement by one or a few States. UN وصحيح أنه فيما يتصل بالالتزامات الجماعية اﻷساسية الطابع، قد تكون لقواعد مسؤولية الدول آثار سلبية وليس إيجابية فقط، مثل قيام دولة واحدة أو بعض الدول من جانب واحد بمنع تطبيق تدابير اﻹنفاذ.
    The unilateral and unlimited development of ballistic missile defence by one State or a group of States could damage international security and strategic stability. UN ومن شأن قيام دولة واحدة أو مجموعة من الدول بتطوير منظومات مضادة للقذائف التسيارية بشكل أحادي ومن دون قيود أن يهدد الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    The reform process will not be effective if the decision-making process of the Council continues to be so restricted, and in cases when it is monopolized by one State or a few States. UN ولن تكون عملية اﻹصلاح فعالة إذا ما استمرت عملية صنع القرار في المجلس على نطاق ضيق وفي حالات تكرس الواقع بأن دولة واحدة أو قلﱠة من الدول تستأثر بعملية صنع القرار.
    240. For some members, the nature of the topic was such that it would be immaterial whether a disaster has occurred within one State or has transboundary effects. UN 240- رأى بعض الأعضاء أن طبيعة الموضوع تجعل من مسألة وقوع الكارثة في دولة واحدة أو تنطوي على آثار عابرة للحدود مسألة غير ذات أثر مادي.
    Security can no longer be confined to the boundaries of a single State, or even a group of States. UN ولم يعد الأمن محصورا في حدود دولة واحدة أو حتى مجموعة من الدول.
    Nothing -- no fear, no suspicion, no perception of a single country or group of States -- should prevent us from undertaking, in the most effective way possible, the steps necessary to achieve the goal of nuclear disarmament. UN ولا ينبغي لأي شيء - سواء أكان خوفاً أو شكاً أو تصور دولة واحدة أو مجموعة من الدول - أن يحول دون اتخاذ الخطوات الضرورية، بأنجع طريقة ممكنة، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more