"دوليا متضافرا" - Translation from Arabic to English

    • concerted international
        
    This requires a concerted international effort at two levels. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا متضافرا على مستويين.
    The increasingly global nature of these dangers requires concerted international cooperation. UN والطابع العالمي المتزايد لهذه اﻷخطار يتطلب تعاونا دوليا متضافرا.
    Brazil is well aware of this uniqueness and considers that small island developing States represent a special case for sustainable development, worthy of concerted international attention. UN وتدرك البرازيل تماما هذا التفرد وترى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة تستحق اهتماما دوليا متضافرا.
    The Heads of State or Government recognized that slavery and trafficking in persons continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international response. UN 682 - أقر رؤساء الدول والحكومات بأن الرق والاتجار بالبشر لازالا يشكلان تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلبان حلا دوليا متضافرا.
    52. As noted above, high-technology and computer-related crime is a pressing problem that may require a concerted international response in both the short and the long term. UN 52- كما أشير إليه أعلاه، تمثل الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب مشكلة ملحة قد تقتضي رد فعل دوليا متضافرا في الامدين القصير والطويل.
    Resolution of this destructive problem requires a determined avoidance of sensationalism and demagoguery on the one hand, and a concerted international attempt to find practical measures to combat terrorism that are reasonable, objective and realistic on the other. UN وحل هذه المشكلة المدمرة يقتضي الحزم في تجنب النزوع الى اﻹثارة والديماغوجية من ناحية، وسعيا دوليا متضافرا ﻹيجاد تدابير عملية لمحاربة اﻹرهاب تكون معقولة وموضوعية وواقعية من ناحية أخرى.
    At the same time, threats to the environment and the scourges of drugs and terrorism were among a new range of risks and challenges that required concerted international action. UN في نفس الوقت، كانت اﻷخطار التي تتهدد البيئة وبلايا المخــدرات واﻹرهــاب من بــين مجموعــة جديـدة من المخاطر والتحديات التي تتطلب عملا دوليا متضافرا.
    11. Those concerns and others referred to in the draft resolution were sufficiently serious and wide ranging to warrant concerted international attention. UN 11 - وأردف قائلا إن تلك الشواغل والشواغل الأخرى المشار إليها في مشروع القرار خطيرة ومتنوعة إلى حد يبرر إيلاءها انتباها دوليا متضافرا.
    In conclusion, the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development for poverty eradication, enhancement of productive employment and social integration calls for concerted international action to integrate the economies of developing countries into those of the developed world. UN والخلاصة أن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي يتطلب عملا دوليا متضافرا لدمج اقتصادات البلدان النامية في اقتصادات العالم المتقدم النمو.
    The occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, which the General Assembly is observing this year, should see a concerted international effort to fulfil the principal aim of its Charter, namely to rid this and succeeding generations from the scourge of war. UN إن مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي تحتفل الجمعية العامة بها هذا العام، ينبغي أن تشهد جهدا دوليا متضافرا للوفاء بالهدف اﻷساسي لميثاقها، ألا وهو إنقاذ هذا الجيل واﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    8.9 In addition to such subject-specific reports as may be requested by the relevant intergovernmental bodies, the Department will assume primary responsibility for the preparation of an annual policy report of the Secretary-General focusing on selected major policy issues, which, in the judgement of the Secretary-General, call for concerted international action. UN ٨-٩ وبالاضافة الى التقارير المحددة الموضوع التي قد تطلبها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ستتحمل الادارة المسؤولية الرئيسية عن إعداد تقرير سنوي عن السياسات يقدمه اﻷمين العام ويركز على عدد مختار من القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات، والتي من رأي اﻷمين العام أنها تتطلب عملا دوليا متضافرا.
    The occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, which we shall be celebrating next year, should see a concerted international effort to fulfil the principal aim of the Organization’s Charter — namely, to rid this and succeeding generations of the scourge of war. UN وينبغي أن تشهد مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة التي سنحتفل بها في العام المقبل، جهدا دوليا متضافرا من أجل تحقيق الهدف الرئيسي لميثاق منظمتنا، وهو إنقاذ هذا الجيل واﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    10. There will be increased understanding of crime trends and emerging challenges in crime prevention and criminal justice, improved expertise for Member States to draw upon and enhanced international cooperation in addressing crime prevention and criminal justice concerns that require a concerted international response. UN ٠١ - سيزداد التفهم لاتجاهات الجريمة وتحدياتها المستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ، وتتحسن الخبرة التي تعتمد عليها الدول اﻷعضاء ، ويتعزز التعاون الدولي في التصدي للشواغل المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تتطلب ردا دوليا متضافرا .
    124. The Department, in addition to providing subject-specific policy reports, as required, for the relevant intergovernmental bodies, will assume primary responsibility for the preparation of an annual policy report of the Secretary-General focusing on a selected number of major policy issues calling for concerted international action. UN ١٢٤ - وباﻹضافة إلى قيام اﻹدارة بتقديم تقارير بشأن السياسة الواجبة الاتباع في مواضيع محددة حسب المطلوب، إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية، فإنها ستضطلع بالمسؤولية اﻷولى عن إعداد تقرير سنوي من اﻷمين العام عن السياسة يركز على عدد مختار من المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة يتطلب عملا دوليا متضافرا.
    33. Like virtually no other issue, protection of the atmosphere primarily from the effects of energy production and use will continue to demand concerted international cooperation [(Canada delete) to arrest and hopefully reverse the negative impacts on the atmosphere]. UN 33 - خلافا لأي مسألة أخرى تقريبا، ستظل حماية الغلاف الجوي من آثار إنتاج الطاقة واستعمالها أساسا أمرا يتطلب تعاونا دوليا متضافرا [(كندا - حذف) لإيقاف الآثار السالبة على الغلاف الجوي وعكس مسارها، كما هو مأمول].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more