It is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. | UN | ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو جرائم دولية خطيرة من المقاضاة. |
From the above examination of the conflict, it is clear that serious international crimes have been committed. | UN | ويتضح مما ورد أعلاه من بحث للنـزاع أن جرائم دولية خطيرة قد ارتُكبت. |
In the sphere of international peace and security, our Organization is now taken up with domestic conflicts that often have serious international repercussions. | UN | وفي دائرة السلم واﻷمن الدوليين، تتصدى منظمتنا اﻵن لنزاعات داخلية كثيرا ما يكون لها آثار دولية خطيرة. |
No country today can afford to act in isolation from the standards by which all members of the international community are held, and what happens inside Myanmar can have serious international repercussions. | UN | ولا يستطيع أي بلد اليوم أن يتصرف بمعزل عن المعايير التي تجري وفقها مساءلة جميع أعضاء المجتمع الدولي، وما يحدث داخل ميانمار يمكن أن تترتب عليه عواقب دولية خطيرة. |
Here, the case does not necessarily concern grave international crimes. | UN | والقضية هنا لا تتعلق بالضرورة بجرائم دولية خطيرة. |
In the aftermath of the cold war, it has become increasingly clear how prolonged regional conflicts can have serious international implications. | UN | وفي أعقاب الحرب الباردة تزايد اتضاح كيف أن المنازعات اﻹقليمية المطولة يمكن أن تترتب عليها آثار دولية خطيرة. |
It is obvious that trafficking in women for sexual exploitation is becoming a serious international problem. | UN | والواضح أن الاتجار بالنساء للاستغلال الجنسي أصبح مشكلة دولية خطيرة. |
When you're on the run and you're planning on doing some serious international travel, you need to be prepared to put together some top-notch travel documents. | Open Subtitles | عندما تكون فاراً و تخطط للقيام برحلة دولية خطيرة عليك أن تكون مستعداً |
It was pointed out that the lack of a sanctions system to be applied effectively against individuals who had perpetrated very serious international crimes was a serious shortcoming in the current international legal order. | UN | فقد أشاروا الى أن عدم وجود نظام للجزاءات يطبق بصورة فعالة ضد اﻷفراد الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، هو من نواحي القصور الشديد في النظام القانوني الدولي الحالي. |
Article 27 of the Rome Statute provided that official capacity would in no case exempt a person from criminal responsibility under the Statute when that person was alleged to have committed a serious international crime. | UN | وتنص المادة 27 من نظام روما الأساسي على أن الصفة الرسمية لا تعفي الشخص في أي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب النظام الأساسي عند الادعاء بأن ذلك الشخص ارتكب جريمة دولية خطيرة. |
Armenia bore primary responsibility for unleashing a war of aggression against Azerbaijan, carrying out ethnic cleansing, committing other serious international crimes and advocating an undisguised racist ideology. | UN | وتتحمل أرمينيا المسؤولية الرئيسية عن شن حرب عدوانية ضد أذربيجان، والاضطلاع بتطهير عرقي، وارتكاب جرائم دولية خطيرة أخرى، والدعوة لأيديولوجية عنصرية غير مستترة. |
It was ironic to hear those comments, when Armenia bore responsibility for unleashing the war against Azerbaijan and committing other serious international crimes during the conflict. | UN | ومن المفارقات الاستماع إلى تلك التعليقات، في الوقت الذي تتحمل فيه أرمينيا المسؤولية عن شن الحرب ضد أذربيجان وعن ارتكاب جرائم دولية خطيرة أخرى أثناء النزاع. |
Although there was a difference between universal jurisdiction and the exercise of criminal jurisdiction by international tribunals, the two institutions shared a common objective: to deny impunity to those accused of serious international crimes. | UN | ورغم وجود اختلاف بين الولاية القضائية العالمية وممارسة المحاكم الدولية للولاية القضائية الجنائية، فإن كلتا المؤسستين تشتركان في هدف واحد: حرمان المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة من الإفلات من العقاب. |
In 2009, a broad amnesty law which appears to preclude ex officio investigations and prosecutions by the State of perpetrators of serious international crimes was published in the Official Gazette of Afghanistan. | UN | وفي عام 2009، نُشر في الجريدة الرسمية لأفغانستان قانون عفو واسع النطاق يبدو أنه يمنع الدولة من إجراء تحقيقات وملاحقات ضد مرتكبي جرائم دولية خطيرة. |
The further development of United Nations capacities in this domain will contribute to the timely and peaceful resolution of conflicts before their complexities lead to serious international repercussions. | UN | وإن زيادة تطوير قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال سوف تسهم في حل الصراعات في الوقت المناسب وبطريقة سلمية قبل أن تؤدي تعقيداتها إلى مضاعفات دولية خطيرة. |
28. The Organization continues to play a leading role in bringing persons accused of serious international crimes to justice. | UN | 28 - ولا تزال المنظمة تلعب دورا رائدا في تقديم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة إلى العدالة. |
Providing a permanent, impartial and fair process for the investigation and prosecution of those accused of serious international crimes is a key component in the fight for international justice. | UN | إن توفير عملية دائمة ومحايدة وعادلة للتحقيق مع المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة ومحاكمتهم عنصر رئيسي في الكفاح من أجل العدالة الدولية. |
Attacks on diplomatic personnel were universally acknowledged to be a serious international crime and seemed the more heinous where the victims were dedicated to improving the lives of the people in the countries in which they were serving. | UN | وقال إن الهجمات التي يتعرض لها الموظفون القنصليون مسلّم من الجميع بأنها جريمة دولية خطيرة تزداد بشاعتها عندما يكون الضحايا مكرسين حياتهم لتحسين حياة الناس في البلدان التي يعملون بها. |
The Kingdom of Morocco was committing a grave international offence by granting fishing licences for a Territory over which it had no jurisdiction. | UN | وبمنحها تصاريح الصيد تلك فى مناطق ليس لها ولاية عليها، فالمملكة المغربية بذلك ترتكب جريمة دولية خطيرة. |
At the same time, States are moving towards establishing the individual penal responsibility of those who commit extremely grave international crimes, through the creation of special courts and the forthcoming establishment of an international criminal court. | UN | وفي الوقت ذاته تعمل الدول على تحديد المسؤولية الجنائية الفردية ﻷولئك الذين يرتكبون جرائم دولية خطيرة جدا، وذلك عن طريق إنشاء محاكم خاصة واﻹنشاء المزمع لمحكمة جنائية دولية. |
Genocide is a grave international crime. | UN | فالإبادة الجماعية جريمة دولية خطيرة. |
The duty of care by the relevant humanitarian actors towards their personnel deployed in dangerous international missions is clearly part of the general duties incumbent upon them. | UN | ولا شك في أن واجب الرعاية الذي يقع على الجهات الفاعلة المعنية في المجال الإنساني إزاء أفرادها الموفدين في بعثات دولية خطيرة جزء من الواجبات العامة الملقاة على عاتقها. |