Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. | UN | والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة. |
The threat of narcotic drugs was part of a sophisticated criminal network and defeating it required concerted international efforts. | UN | وأضاف أن خطر المخدرات هو يعد جزءا من شبكة إجرامية معقدة، والقضاء عليها يتطلب جهوداً دولية متضافرة. |
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. | UN | وأقرَّ المشاركون بأهمية ربط العمليات العالمية الجارية ذات الصلة ببعضها بعضا من أجل بذل جهود دولية متضافرة لمواجهة التحديات المشتركة. |
All represented extensive legislative authority for concerted international action and clearly set forth the position of the most vulnerable States. | UN | وجميعها تمثل سلطة تشريعية واسعة النطاق لاتخاذ إجراءات دولية متضافرة وتنص بوضوح على موقف الدول الأضعف. |
World leaders also recognized that such traffic still poses a serious threat to humankind and requires a concerted international response. | UN | وأقر زعماء العالم أيضا بأن هذه الاتجار ما زال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية ويتطلب استجابة دولية متضافرة. |
A concerted international effort is required to resolve this problem. | UN | ويلزم بذل جهود دولية متضافرة لحل هذه المشكلة. |
A concerted international movement is now required to exert pressure on all parties in conflicts that use children as combatants. | UN | ويتطلب الأمر الآن قيام حركة دولية متضافرة للضغط على جميع أطراف النزاع التي تجند الأطفال للقتال. |
Illicit trade in small arms and light weapons should be prevented through concerted international efforts. | UN | والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن يمنع من خلال بذل جهود دولية متضافرة. |
concerted international action is urgently needed. | UN | ويلزم العمل بسرعة على اتخاذ إجراءات دولية متضافرة. |
This phenomenon cannot be combated on the national level alone, but requires a concerted international response. | UN | ولا يمكن مكافحة هذه الظاهرة على الصعيد الوطني وحده، ولكنها تتطلب استجابة دولية متضافرة. |
concerted international efforts will be called for to address and prevent the dangers related to that challenge. | UN | وتتطلب جهودا دولية متضافرة لمعالجتها وتلافي اﻷخطار الناجمة عنها. |
It had also called for the holding of an international conference under the auspices of the United Nations with a view to the formulation of a concerted international response to terrorism in all its forms. | UN | كما دعت إلى عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة يرمي إلى صياغة استجابة دولية متضافرة لﻹرهاب في جميع أشكاله. |
Japan therefore strongly believes that education is key to promoting disarmament and non-proliferation and that it lays the basis for any concerted international efforts. | UN | ولذا، تعتقد اليابان اعتقادا راسخا أن التثقيف هو في أساس تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار، وأنه يضع الأساس لأية جهود دولية متضافرة. |
concerted international efforts to help the developing countries to achieve sustainable development were therefore more crucial than ever. | UN | وعلى ذلك تبدو الحاجة أكثر من أي وقت مضى بذل جهود دولية متضافرة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة. |
A truly concerted international effort, under the auspices of the United Nations, was needed to combat terrorism in all its forms and manifestations. | UN | وأن هناك حاجة إلى جهود دولية متضافرة فعلية، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Halting the activities of mercenaries is another area where concerted international action is required. | UN | كما أن وقف أنشطة المرتزقة مجال آخر يلزم فيه اتخاذ تدابير دولية متضافرة. |
It was concluded that in the globalized world, the fight against corruption was no longer solely a national issue, and thus should be the object of concerted international action. | UN | وخلصت المناقشة إلى أن مكافحة الفساد في عالم معولم لم تعد مسألة وطنية فقط وينبغي أن تستدعي بذل جهود دولية متضافرة. |
terrorism was not confined to certain countries or regions; it posed a serious threat to all countries, regardless of their military power, economic development and geographical location, and therefore required a concerted international response. | UN | على أن الإرهاب لا يقتصر على بلدان أو مناطق بعينها وإنما هو يهدد جميع البلدان بغض النظر عن قوتها العسكرية ونموها الاقتصادي وموقعها الجغرافي، ومن ثم فهو يتطلب استجابة دولية متضافرة. |
But, unfortunately it has not been able to generate concerted international action to avert the mounting human tragedies in Africa. | UN | ولكنه لﻷسف لم يتمكن من توليد إجراءات دولية متضافرة لتفادي المآسي اﻹنسانية المتعاظمة في افريقيا. |
concerted international action is essential to combat terrorism and to compel the terrorists to renounce violence and enter the democratic process. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات دولية متضافرة لمكافحة اﻹرهاب، وﻹرغام اﻹرهابيين على نبذ العنف والدخول في العملية الديمقراطية. |