"دولية معترف بها" - Translation from Arabic to English

    • recognized international
        
    • internationally recognized
        
    No recognized international body had described his Government's exploitation of natural resources as an illegal act. UN وقال إنه لا توجد هيئة دولية معترف بها وصفت استغلال حكومته للموارد الطبيعية كعمل غير قانوني.
    It was accepted that hazard data were not always generated in notifying countries but taken from recognized international sources. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    It was accepted that hazard data were not always generated in notifying countries but taken from recognized international sources. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    The risk evaluation also took into account hazard information taken from internationally recognized sources. UN كما أخذ تقييم المخاطر في الاعتبار معلومات الأخطار المأخوذة من مصادر دولية معترف بها.
    They also reaffirm the Kimberley Process as the internationally recognized vehicle for championing this cause and for continued regulation of diamond trade. UN كما تؤكد مجددا على عملية كيمبرلي بوصفها أداة دولية معترف بها للدفاع عن هذه القضية وللتنظيم المستمر لتجارة الماس.
    Broader acceptance of United Nations norms in the field of human rights by Member States leads towards the globalization of human rights and hopefully towards a universally recognized international code of human rights. UN إن اتساع نطاق قبول الدول الأعضاء لمعايير الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان يفضي إلى عولمة حقوق الإنسان، وعلى ما نأمل إلى وضع مدونة دولية معترف بها عالميا لحقوق الإنسان.
    It was accepted that hazard data were not always generated in notifying countries but taken from recognized international sources. UN واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها.
    8. Requests the Chairman of the Commission, after consultation with the other members of the Bureau, to appoint as Special Rapporteur an individual of recognized international standing and experience in addressing the human rights of women; UN ٨ ـ تطلب من رئيس اللجنة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب اﻵخرين، أن يعين كمقرر خاص شخصا ذا مكانة دولية معترف بها وخبرة في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان للمرأة ؛
    " 4. any recognized international standards applied in relation to the creation of the electronic signature; UN " 4- أي معايير دولية معترف بها تطبق فيما يتعلق بإنشاء التوقيع الالكتروني؛
    (i) The Chairperson of the Commission, after consultations with the other members of the Bureau, to appoint as Special Rapporteur an individual of recognized international standing and experience in addressing the human rights of migrants; UN ' ١ ' الى رئيس اللجنة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب اﻵخرين، أن يعين كمقرر خاص شخصا ذا مكانة دولية معترف بها وخبرة في معالجة مسائل حقوق اﻹنسان للمهاجرين؛
    There are recognized international resolutions adopted on this issue, and it was these which should be the basis for a solution and which should be implemented. UN وقد اتُّخذت قرارات دولية معترف بها في هذا الشأن، وهذه القرارات هي التي ينبغي أن تكون الأساس الذي يستند إليه الحل، وهي التي ينبغي تنفيذها.
    There were recognized international resolutions adopted on the issue, and it was these which should be the basis for a solution and which should be implemented. UN وقد اتُّخذت قرارات دولية معترف بها في هذا الشأن، وهذه القرارات هي التي ينبغي أن تكون الأساس الذي يستند إليه الحل، وهي التي ينبغي تنفيذها.
    There are recognized international resolutions adopted on this issue, and it was these which should be the basis for a solution and which should be implemented. UN وقد اتُّخذت قرارات دولية معترف بها في هذا الشأن، وهذه القرارات هي التي ينبغي أن تكون الأساس الذي يستند إليه الحل، وهي التي ينبغي تنفيذها.
    Central coordination will be necessary for the duration of the programme, and progress should be expedited and facilitated by a small technical secretariat, funded and administered through a recognized international organization. UN وسيكون التنسيق المركزي ضروريا طوال فترة البرنامج، وينبغي أن تضطلع بعملية تسريع وتيسير التقدم أمانة فنية صغيرة، يجري تمويلها وإدارتها من خلال منظمة دولية معترف بها.
    It is a classification instrument that includes taxonomies of industries, goods and services from recognized international standard classifications for use in cultural statistics. UN ويشكل الإطار أداة للتصنيف تشمل تصنيفات الصناعات والسلع والخدمات المستمدة من تصنيفات موحدة دولية معترف بها تستخدم في الإحصاءات الثقافية.
    Serbia is a democratic State which exists within internationally recognized borders and is a Member of the United Nations. UN وتعتبر صربيا دولة ديمقراطية ذات حدود دولية معترف بها وواحدة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The risk evaluation also took into account hazard information taken from internationally recognized sources. UN كما أخذ تقييم المخاطر في الاعتبار معلومات الأخطار المأخوذة من مصادر دولية معترف بها.
    Likewise, Israel has the right to live in peace and security within internationally recognized borders. UN وبالمثل، فإن إسرائيل لها الحق في أن تعيش في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    Her Government remained committed to Israel and a Palestinian State existing side-by-side in peace and security, within internationally recognized borders. UN وأكدت التزام بلدها بوجود إسرائيل ودولة فلسطينية تتعايشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    20. The Croats claimed that as a " new minority " they did not enjoy any internationally recognized rights. UN ٢٠ - وادعى الكروات بأنهم لا يتمتعون، بوصفهم " أقلية جديدة " ، بأي حقوق دولية معترف بها.
    We believe that the continuation of the direct dialogue between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) will finally lead to a comprehensive solution providing for respect for the right of all States of the region to live in peace within internationally recognized borders. UN ونؤمن بأن مواصلة الحوار المباشر بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ستفضي في نهاية المطاف الى حل شامل يقضي باحترام حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام داخل حدود دولية معترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more