The absence of clear international norms on the right to citizenship complicated the problem considerably. | UN | وعدم وجود معايير دولية واضحة بشأن الحق في الجنسية يعقد المشكلة بقدر كبير. |
It is also a clear, international condemnation of their acts and objectives. | UN | وهو يمثل أيضا إدانة دولية واضحة لأعمالهما وأهدافهما. |
clear international disciplines on the application of these measures would be in the general interest of developing countries. | UN | وتوافر ضوابط تنظيمية دولية واضحة بشأن تطبيق هذه التدابير من شأنه أن يخدم المصلحة العامة للبلدان النامية. |
Precious time had been wasted in attempting to define terrorism instead of focusing on a clear international strategy for fighting it. | UN | ورأى أنه قد تم تبديد وقت ثمين في محاولة تعريف الإرهاب بدلا من التركيز على وضع استراتيجية دولية واضحة لمكافحته. |
clear international standards exist for the qualification, selection, recruitment, training and remuneration of personnel. | UN | وتوجد معايير دولية واضحة لتأهيل الموظفين واختيارهم واستخدامهم وتدريبهم وأجورهم. |
It also served to advocate for the development of clear international norms on the interaction of military forces with schools and schoolchildren. | UN | ويراد بها أيضا الدعوة إلى وضع قواعد دولية واضحة بشأن تعاطي القوات العسكرية مع المدارس والتلاميذ. |
The lack of clear international power relations had led new crises to multiply and chronic situations to persist, with increasingly dramatic humanitarian consequences. | UN | وأضاف إن عدم وجود علاقات قوة دولية واضحة قد أفضى إلى تعدد الأزمات الجديدة واستمرار الحالات المزمنة، مما يترتب عليه عواقب إنسانية متزايدة الحدة. |
The development of an international legal instrument codifying treaty and customary law on the nationality of natural persons in relation to the succession of States would contribute to meeting the need for clear international rules on the subject. | UN | فوضع صك قانوني دولي لقوننة المعاهدات والقانون العرفي في ما يتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول يمكن أن يسهم في تلبية الحاجة إلى وضع قواعد دولية واضحة بشأن هذا الموضوع. |
8. It is important that clear international principles and standards should be devised with a view to regulating the transfer of arms, in order to prevent arms being diverted to illicit trade. | UN | 8 - أهمية وضع مبادئ ومعايير دولية واضحة لتنظيم نقل السلاح لمنع التسريب إلى مجال الاتجار غير المشروع. |
We made the statement nevertheless, not only because of the unbearable pain and suffering of our people, but also because of what we saw as a clear international will and because of our wish to reach out to our Israeli neighbour, irrespective of its policies. | UN | لقد فعلنا ذلك ليس فقط بسبب ألم ومعاناة شعبنا التي لا تطاق، ولكن أيضا بسبب ما رأيناه من إرادة دولية واضحة وبسبب رغبتنا في الوصول إلى جارنا الإسرائيلي بغض النظر عن السياسات الإسرائيلية. |
We deem it necessary to modify the components of the existing peacekeeping mechanism, which is lacking in effectiveness and impartiality, and to replace it with a new one under a clear international mandate. | UN | ونرى أنه من الضروري تغيير مكونات آلية حفظ السلام القائمة، التي تفتقر إلى الفعالية والحياد، واستبدالها بآلية جديدة بمقتضى ولاية دولية واضحة. |
Establish clear international rules to limit terrorists' organizations from exploiting legitimate charitable and relief activities. | UN | 10 - إنشاء قوانين دولية واضحة لمنع المنظمات الإرهابية من استغلال الأنشطة الخيرية والإغاثية المشروعة. |
Establish clear international rules to limit terrorists' organizations from exploiting legitimate charitable and relief activities. | UN | 10 - إنشاء قوانين دولية واضحة لمنع المنظمات الإرهابية من استغلال الأنشطة الخيرية والإغاثية المشروعة. |
Without a doubt, the adoption of these resolutions sends out a clear international message to Israel: that occupation, murder, expansionist and aggressive policies, the building of settlements, the creation of a fait accompli and the annexation of the territories of others are practices rejected and condemned by the entire international community. | UN | ولا غرو في أن التصويت تأييدا لتلك القرارات يرسل رسالة دولية واضحة إلى إسرائيل بأن الاحتلال والقتل وسياسات التوسع والعدوان وبناء المستوطنات وسياسة فرض الأمر الواقع وضم أراضي الغير، هي كلها ممارسات مرفوضة ومصيرها جميعا شجب المجتمع الدولي برمته لها. |
This is linked primarily to the absence of a clear international treaty and legal bases, procedures and documents regulating the actions and powers of the relevant international institutions and also national organizations, for securing a timely and effective reaction to emergency situations of a natural and technical origin. | UN | وتعود هذه أساسا إلى عدم وجود معاهدة دولية واضحة وأساس قانوني للاجراءات والوثائق الناظمة لعمل وسلطات المؤسسات الدولية المعنية، وعدم وجود منظمات وطنية أيضا، لضمان التصدي لحالات الطوارئ الطبيعية والتقنية في الوقت المناسب وبفعالية. |
Since multilateral disciplines on domestic regulations would affect developing countries' ability to implement development policies suited to their national context, striking the right balance between the right to regulate and achieving clear international disciplines is a major issue. | UN | ونظراً إلى أن النظم المتعددة الأطراف المعنية بالأنظمة المحلية تؤثر في قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية تناسب سياقها الوطني، يعد تحقيق التوازن السليم بين الحق في التنظيم من جانب والتوصل إلى نظم دولية واضحة من جانب آخر مسألة رئيسية. |
Colombia has accordingly manifested its interest in establishing a global regime with clear international norms for States that control the international and cross-border movement of all conventional arms, small arms and light weapons, spare parts, ammunition, explosives and related parts, as well as complementary accessories and their respective technology. | UN | وتولي كولومبيا أيضا اهتماما لإنشاء نظام عالمي يتضمن معايير دولية واضحة للدول لمراقبة الحركة الدولية وعبر الحدود لجميع الأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، وقطع الغيار والذخائر والمتفجرات والبنود الشبيهة وغيرها من المكونات والتكنولوجيا ذات الصلة. |
Since my last report, however, there has been no decisive move towards establishing a clear international border between the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | UN | إلا أنه منذ تقريري اﻷخير، لم يحدث أي تحرك حاسم نحو إقامة حدود دولية واضحة بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
As we stay mindful of the continuing volatility of the security environment -- and the many challenges connected to it -- 10 years after the end of the Taliban rule, there is, for the first time, a clear timeline and a clear international strategy for the phased but complete transition of lead security responsibility to the Afghan National Security Forces, based on clear criteria. | UN | وإذ نضع في اعتبارنا الهشاشة المستمرة للبيئة الأمنية - والتحديات الكثيرة المتصلة بها - بعد نهاية حكم طالبان بعشر سنوات، ثمة لأول مرة خط زمني واضح واستراتيجية دولية واضحة للانتقال المرحلي ولكن الكامل للمسؤولية الأمنية الرئيسية إلى القوات الأمنية الوطنية الأفغانية، على أساس معايير واضحة. |