"دولٌ" - Translation from Arabic to English

    • States
        
    Perhaps other Respondent States do not wish to explain such specific details. UN وربما لم ترغب دولٌ أخرى مجيبة في شرح هذه التفاصيل الدقيقة.
    All too often, States sought to ensure that documents contained interpretations of a human right with reference to a specific issue, in order to gain credibility for their position. UN وأشار إلى أنه في حالات كثيرة جداًّ سعت دولٌ إلى ضمان كون الوثائق تشمل تفسيرات لحقوق الإنسان تشير إلى قضايا محددة، لكي تنال الاعتراف بمصداقية موقفها.
    It was regrettable some States were held to their obligations under international agreements whereas others were exempted. UN ومما يؤسف له أن بعض الدول تُطالَبُ بامتثال التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية بينما تُعفى دولٌ أخرى من التزاماتها.
    Other Member States had suggested the addition of further indications, such as the change of circumstances, the impossibility of implementing the treaty, and the material breach thereof. UN واقترحت دولٌ أعضاء أخرى إضافة مزيد من الدلائل، مثل تغير الظروف، واستحالة تنفيذ المعاهدة، والانتهاك المادي لها.
    At the Meeting of States Parties, States Parties noted that notwithstanding the differing legal and constitutional arrangements among the 151 States Parties to the Convention, States have adopted similar basic approaches and share common principles. UN وبينت دولٌ أطراف، في اجتماع الدول الأطراف، أنه رغم اختلاف الترتيبات القانونية والدستورية بين 151 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، فقد اعتمدت الدول نهجاً أساسية متشابهة وتجمع بينها مبادئ مشتركة.
    Other States had enacted domestic legislation on the issue, or could use the Convention as a legal basis. UN وسنَّت دولٌ أخرى تشريعات داخلية بشأن هذه المسألة، أو يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد.
    Many States parties have thus involved a wide range of stakeholders already at the early stage of completing the checklist. UN ومن ثم أشركت دولٌ أطراف عديدة بالفعل مجموعةً واسعة من الجهات المعنية في المرحلة المبكرة من ملء القائمة المرجعية.
    A highly diverse group of States had asked that it should remain that way, at least for the moment, which seemed to suit the treaty bodies. UN وقد طالبت دولٌ مختلفة للغاية الإبقاء عليها، على الأقل في الوقت الحاضر، ويبدو أن ذلك يناسب، هيئات المعاهدات.
    73. The Chairs expressed concern over instances in which Universal Periodic Review recommendations sourced from treaty body concluding observations were rejected by States. UN 73 - وأعرب الرؤساء عن القلق إزاء حالات رفضت فيها دولٌ توصيات الاستعراض الدوري الشامل النابعة من الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    In that regard, States highlighted that fixed-term appointments, for a period of five to nine years, depending on the State concerned, and the imposition of significant restrictions on the circumstances in which officials might be removed from their positions had served as effective measures. UN وفي هذا الصدد، سلَّطت دولٌ الضوءَ على أنَّ التعيينات المحدَّدة الأجل، لمدةٍ تتراوح بين خمس سنوات وتسع سنوات، تبعاً للدولة المعنية، وفرض قيود شديدة على الظروف التي يجوز خلالها نقل الموظفين الرسميين من مناصبهم، قد اعتُبرا من التدابير الفعالة.
    States underlined the key link between adequate funding and the ability of corruption prevention bodies to act independently. UN 64- أبرزت دولٌ الصلةَ الرئيسية بين التمويل الكافي لهيئات منع الفساد ومقدرتها على التصرف باستقلالية.
    States parties highlighted a wide variety of mechanisms used by such bodies to convey anti-corruption policies to the public. UN وسلطت دولٌ أطراف الضوءَ على طائفة واسعة من الآليات التي تستخدمها هذه الهيئات لإيصال المعلومات عن سياسات مكافحة الفساد إلى الجمهور.
    The Secretary then expressed appreciation for the voluntary contributions made by States to support the Mechanism in the first three years of its functioning. UN 53- ثمَّ أعرب الأمين عن تقديره للتبرعات التي قدّمتها دولٌ من أجل دعم آلية الاستعراض خلال سنوات عملها الثلاث الأولى.
    We note the utility of continuing efforts by interested States to take similar measures with the participation of scientific experts on various technical aspects of the treaty. UN وإننا نلاحظ الفائدة من الجهود المتواصلة التي تبذلها دولٌ مهتمةٌ من أجل اتخاذ تدابير مشابهة بمشاركة خبراء علميين في شتى الجوانب التقنية للمعاهدة.
    The Committee recommended to certain States parties that they review their policies with regard to indigenous peoples, in order to preserve their cultural identity and give them greater influence in decisions affecting their natural environment and means of subsistence. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم دولٌ أطرافٌ معينة باستعراض سياساتها المتعلقة بالشعوب الأصلية بغية حفظ هويتها الثقافية ومنحها فرصاً أكبر للتأثير في القرارات التي تهم بيئتها الطبيعية وسبل كسب عيشها.
    Other States may do the same. UN وقد تقوم دولٌ أخرى بالعملية ذاتها.
    Of the Member States reporting, Azerbaijan, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Ghana, Kyrgyzstan, Mexico, Paraguay, Rwanda and Turkey had become parties to that Convention. UN ومن ضمن الدول الأعضاء التي قامت بالإبلاغ دولٌ أصبحت أطرافا في هذه الاتفاقية وهي: أذربيجان، وإكوادور، وباراغواي، وتركيا، ورواندا، والسلفادور، وشيلي، وغانا، وقيرغيزستان، وكولومبيا، والمكسيك.
    An additional 13 States have now joined the Convention and the Convention's norms are being applied by States not parties and in some cases also by other actors. UN فقد انضمت 13 دولة أخرى الآن إلى الاتفاقية وتُطبق قواعد الاتفاقية دولٌ ليست أطرافاً فيها وفي بعض الحالات جهاتٌ فاعلة أخرى أيضاً.
    In the past, countries like the great United States controlled these things. Open Subtitles في الماضي, دولٌ عظمى, كـ‫"‬ الولاياتُ المتحدةُ الأمريكيّة " قد تحكمت بهذه الأشياء ‫
    States including Australia, Austria, Canada, Finland, France, Ireland, Italy, Japan, Liechtenstein, Luxembourg, Spain, Turkey, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America have provided assistance in Asia and Latin America. UN وقد قدّمت المساعدةَ في آسيا وأمريكا اللاتينية دولٌ من بينها إسبانيا وأستراليا وإيرلندا وإيطاليا وتركيا وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ وليختنشتاين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more