"دول المنطقة من" - Translation from Arabic to English

    • States of the region
        
    • States in the region
        
    • countries in the region
        
    • countries of the region
        
    • regional States
        
    To strengthen the capacities of the States of the region with regard to equipment and new technologies that would improve border security; UN - تعزيز قدرات دول المنطقة من تجهيزات وتكنولوجيات حديثة، من شأنها تقوية مراقبة الحدود؛
    This represented a new modality under which the States of the region collaborate and financially support national activities undertaken by the Regional Centre in addressing the challenges of controlling small arms and light weapons. UN وتلك طريقة جديدة تقوم دول المنطقة من خلالها بالتعاون وتقديم الدعم المالي للأنشطة الوطنية التي يضطلع بها المركز الإقليمي في مجال التصدي لتحديات تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Belarus also reaffirms its commitment to the inalienable right of all States of the region to live within safe, internationally recognized boundaries. UN كما تؤكد بيلاروس من جديد التزامها بما لجميع دول المنطقة من حق غير قابل للتصرف في العيش داخــل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    They note the views expressed by the Governments of States in the region. They encourage you to continue your contacts with the aim of convening the conference. UN وهم يحيطون علما بما تبديه حكومات دول المنطقة من آراء، ويشجعونكم على مواصلة اتصالاتكم بهدف عقد المؤتمر.
    Any zone free of weapons of mass destruction should be negotiated by States in the region for States in the region, with support from other actors as requested. UN ويتعين أن يجري التفاوض على إنشاء أية منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل من قبل دول المنطقة من أجل مصلحة دول المنطقة، بدعم من الجهات الفاعلة الأخرى حسبما يطلب إليها.
    That situation was worsened by natural disasters that set back the little progress that the States of the region had been able to make in their social programmes. UN وتزداد الحالة ترديا بفعل الكوارث الطبيعية التي ترد التقدم الضئيل الذي تمكنت دول المنطقة من إحرازه في برامجها الاجتماعية.
    Reaffirming that the questions of peace and security and those of development are interrelated and inseparable and that cooperation for peace and development among States of the region will promote the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية مترابطة ولا تنفصم، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلم والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي،
    He sought enhanced technical assistance for the States of the region to support their efforts to ratify and implement the Convention and its Protocols. UN والتمس تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى دول المنطقة من أجل دعم جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها.
    The establishment of a dialogue among all the States of the region in order to restore peace and stability in the Middle East in a lasting manner; UN - إقامة حوار بين جميع دول المنطقة من أجل إحلال السلام والاستقرار بصورة دائمة في الشرق الأوسط؛
    She also welcomed the fact that representatives of the Central and Eastern European countries had become members of the Committee, and therefore hoped that the Committee would gain a greater appreciation for what the States of the region were doing to implement the Convention. UN ورحبت أيضا بواقع أن ممثلي بلدان وسط وشرق أوروبا قد أصبحوا أعضاء في اللجنة، ومن ثم أعربت عن أملها في أن تحصل اللجنة على قدر أكبر من التقدير لما تقوم به دول المنطقة من أعمال لتنفيذ الاتفاقية.
    A recent meeting of police chiefs of the southern Africa region had recommended that States of the region should enhance their cooperation and urged them to harmonize working methods in combating transboundary crime. UN وقد أوصى اجتماع عقد مؤخرا لرؤساء الشرطة في منطقة الجنوب الأفريقي بأن تعزز دول المنطقة من تعاونها، وحثها على المواءمة بين أساليب العمل في مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Reaffirming that the questions of peace and security and those of development are interrelated and inseparable, and that cooperation for peace and development among States of the region will promote the objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, UN وإذ تعيد تأكيد ترابط مسائل السلم واﻷمن ومسائل التنمية وعدم إمكان الفصل بينها، وأن التعاون فيما بين دول المنطقة من أجل تحقيق السلم والتنمية سيعزز أهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    Such measures, to be tested over time, will enable all the States of the region to gain the confidence necessary to approach mutually agreed arms control measures with a greater sense of equanimity. UN وهذه اﻹجراءات، التي ستختبر بمرور الوقت، ستمكن جميع دول المنطقة من اكتساب الثقة اللازمة لاتخاذ تدابير متفق عليها بالتبادل فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة بإحساس أكبر برباطة الجأش.
    Recognizing that the destabilizing impact of the situation in Zimbabwe on the wider region is reflected in the burden placed on States in the region by the presence of Zimbabwean economic migrants and refugees, UN وإذ يقر بأن تزعزع استقرار المنطقة الأوسع نتيجة للحالة في زمبابوي يتجلى في العبء الواقع على كاهل دول المنطقة من جراء وجود المهاجرين لأسباب اقتصادية واللاجئين الوافدين من زمبابوي،
    However, progress towards realizing this vision cannot be made without a fundamental change in regional circumstances, and not least without a significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. UN ولكن التقدم نحو تحقيق هذه الرؤية لا يمكن أن يتم بدون تغيير أساسي في الظروف الإقليمية، وعلى نحو خاص، بدون تغيير كبير في مواقف دول المنطقة من إسرائيل.
    These negotiations could prevent any unilateral actions and would allow the States in the region to safeguard their territorial integrity and to live in peace and security, in the interest of and for the good of the populations concerned. UN ومن شأن تلك المفاوضات أن تحول دون القيام بأي عمل انفرادي وأن تمكّن دول المنطقة من الحفاظ على سلامتها الإقليمية والعيش في سلام وأمن بما يخدم مصلحة ورفاه شعوب المنطقة.
    The positive atmosphere was reinforced recently by the new diplomatic ties established between Israel and Mauritania. We have, moreover, been expanding our economic and other ties with States in the region from the Maghreb to the Nile and up to the Gulf. UN وقد تعزز هذا المناخ اﻹيجابي مؤخرا بروابط دبلوماسية جديدة أقيمت بين إسرائيل وموريتانيا ثم أننا نوسع روابطنا الاقتصادية وغيرها مع دول المنطقة من المغرب إلى النيل وحتى الخليج.
    We have also learned a lot about the efforts undertaken by Bosnia and Herzegovina and other States in the region to put into place effective measures to counter WMD proliferation attempts. UN وتعلمنا الكثير أيضا عن الجهود التي تضطلع بها البوسنة والهرسك وغيرها من دول المنطقة من أجل وضع تدابير فعالة للتصدي لمحاولات نشر أسلحة الدمار الشامل.
    If regions are to be represented adequately, each regional group should be given a fair share that enables States in the region to gain a presence in the Security Council in a fair and equitable manner, with accountability ensured through election or rotation. UN فإذا أريد للمناطق أن تتمثل تمثيلاً كافياً، ينبغي لكل مجموعة إقليمية أن تُعطى نصيباً عادلاً يمكّن دول المنطقة من توفير وجود لها في مجلس الأمن بطريقة منصفة وعادلة، على أن تكون هناك مساءلة عن طريق الانتخاب أو المداورة.
    Japan has been working with the countries in the region to build solid foundations for their own efforts towards economic development. UN وتعمل اليابان مع دول المنطقة من أجل بناء أساس متين لجهودها الذاتية في التنمية الاقتصادية.
    As a result, the countries of the region had been able to implement projects for regional economic integration. UN وقال إنه نتيجة لذلك تمكنت دول المنطقة من تنفيذ مشاريع التكامل اﻹقليمي.
    In this context, Egypt stressed the importance of a non-discriminatory regional approach to resolving the issue, and of addressing the security concerns of all regional States. UN وفي هذا السياق، شددت مصر على أهمية اتباع نهج إقليمي غير تمييزي لحل المسألة ومعالجة ما لدى جميع دول المنطقة من شواغل أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more