"دونما إبطاء" - Translation from Arabic to English

    • without delay
        
    • promptly
        
    • without further delay
        
    • without undue delay
        
    Let us heed this reasonable advice and, as the international community, do without delay what we must do. UN دعونا نحترم هذه النصيحة الرشيدة ونفعل كمجتمع دولي ما يجب أن نفعله دونما إبطاء.
    The relevant Security Council resolutions must be implemented without delay. UN ويجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دونما إبطاء.
    Japan reiterated its call for the Democratic People's Republic of Korea to establish an investigation committee and commence that investigation without delay. UN وتكرر اليابان تأكيد دعوتها إلى أن تنشئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجنة تحقيق، وأن تشرع في التحقيق دونما إبطاء.
    The refugees and displaced persons must be allowed to return to their homes safely, without delay. UN ويجب أن يسمح بعودة اللاجئين والمهجرين إلى ديارهم بأمان، دونما إبطاء.
    All Member States that have not yet become parties to the Convention are urged to consider acceding to it promptly. UN وتُحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية، على النظر في الانضمام إليها دونما إبطاء.
    We believe that the mandate we have received from our heads of State and Government is clear and that we must carry it out without further delay and in good faith. UN ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية.
    The Philippines also calls on those few remaining States not party to the CWC to sign and ratify the Convention without delay. UN كما تدعو الفلبين الدول القليلة التي ما زالت غير أطراف في الاتفاقية إلى التوقيع والمصادقة عليها دونما إبطاء.
    At the Board's request, the DirectorGeneral had embarked upon an outreach programme aimed at situating UNIDO in the international environment without delay. UN وبناء على طلب المجلس، انكبّ المدير العام على برنامج اتصال يهدف إلى توطيد وضع اليونيدو في البيئة الدولية دونما إبطاء.
    It is therefore essential that the Security Council discusses and acts on the findings of the Board without delay. UN وبالتالي، لا بد أن يناقش مجلس الأمن استنتاجات المجلس وأن يتخذ إجراء بالاستناد إليها دونما إبطاء.
    The ability to act without delay appears to be critical in order to have a functional registry operating properly at all times. UN ويبدو أن المقدرة على التصرّف دونما إبطاء هي عامل حاسم لوجود سجل وظيفي يؤدي عمله على نحو سليم في جميع الأوقات.
    A fissile material cut-off treaty was essential as well, and negotiations should start without delay. UN وتعتبر معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا بالغ الأهمية أيضا، وينبغي الشروع في المفاوضات بشأن ذلك دونما إبطاء.
    That commitment must be translated into deeds without delay. UN ويجب أن يترجم ذلك الالتزام إلى أعمال دونما إبطاء.
    For the future of their two countries and peoples, it is essential that they act on this basis without delay. UN لذلك، فلكفالة مستقبل بلديهما وشعبيهما، من الأهمية بمكان أن يعملا على هذا الأساس دونما إبطاء.
    Universal accession to the Convention should be achieved without delay. UN ينبغي تحقيق الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقية دونما إبطاء.
    We can reform the scale of assessments to reflect current economic realities and should without delay. UN وبوسعنا أن نصلح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يجسد الواقع الاقتصادي الحالي، وعلينا أن نفعل ذلك دونما إبطاء.
    Likewise, we hope that the Conference on Disarmament will address without delay the negotiation of a convention banning the production of fissionable material. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    In this context, Egypt sincerely hopes that the nuclear-weapon States will without delay ratify Protocol I to the Treaty. UN وفي هذا السياق، تأمل مصر أملا صادقا في أن تصادق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على البروتوكول اﻷول للمعاهدة دونما إبطاء.
    The Syrian National Coalition therefore urges the Security Council to act without delay to: UN ولذلك، فإن الائتلاف الوطني السوري يحث مجلس الأمن على العمل دونما إبطاء على ما يلي:
    That would allow the Court to initiate proceedings against those responsible for crimes against humanity without delay by taking advantage of the institutional framework, rule of procedure and professional staff already in place. UN وسيتيح ذلك للمحكمة إقامة دعاوى ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية دونما إبطاء من خلال الاستفادة من الإطار المؤسسي والنظام الداخلي والموظفين الفنيين الموجودين أصلا.
    The European Union is actively pursuing, without delay and in a balanced manner, the implementation of the forward-looking action plan and calls upon all States parties to do likewise. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي بنشاط، دونما إبطاء وعلى نحو متوازن، تنفيذ خطة العمل المستقبلية هذه، ويدعو جميع الدول الأطراف إلى أن تحذو حذوه.
    All Member States that have not yet become parties to the Convention are urged to consider acceding to that instrument promptly. UN وتُحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية، على النظر في الانضمام إلى هذا الصك دونما إبطاء.
    We urge Iran to engage in substantive negotiations on its nuclear programme without further delay. UN ونحث إيران على الدخول في مفاوضات موضوعية بشأن برنامجها النووي دونما إبطاء.
    The detainees have a right to be tried without undue delay. UN فللمحتجز الحق في أن يحاكم دونما إبطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more